(0.50) | (Kej 19:9) |
(ende) Lot belum begitu lama datang berdiam dikota itu selaku orang asing. |
(0.50) | (1Sam 5:10) |
(ende) Kutipan djeritan orang2 'Ekron diutjapkan oleh radjanja itu: padaku, aku, rakjatku. |
(0.50) | (1Sam 16:7) |
(ende) Orang jang ditolak itu ialah Sjaul. Eliab punja perawakan, jang serupa dan karenanja iapun ditolak. |
(0.50) | (1Sam 18:27) |
(ende) Kulup2 itu dibawa pulang untuk membuktikan Dawud sungguh membunuh orang2 Felesjet. |
(0.50) | (1Raj 12:23) |
(ende: orang lain) itu mungkin penduduk bekas wilajah suku Sjime'on dan Dan. |
(0.50) | (Mzm 106:28) |
(ende: sedekah arwah) Mungkin "arwah" itu bukan orang2 mati, melainkan berhala2 "mati". |
(0.50) | (Mzm 143:7) |
(ende: orang jang turun kekawah) ialah: mati. Kawah itu adalah kuburan atau pintu masuk pratala. |
(0.50) | (Yes 19:2) |
(ende) Perang saudara dan kerusuhan dalam negeri dinubuatkan. Orang2 Mesir tidak dapat menghadap kesulitan itu. |
(0.50) | (Yes 24:17) |
(ende) Makna gambaran ini ialah: Tak mungkin orang meluputkan diri dari bentjana itu. |
(0.50) | (Yes 33:17) |
(ende) Si nabi berbitjara kepada orang Israil masing2. Radja itu kiranja Jahwe sendiri. |
(0.50) | (Yes 42:7) |
(ende) Kaum buta itu kiranja orang2 kafir dan para tawanan ialah Israil dalam pembuangan. |
(0.50) | (Yer 47:6) |
(ende) Orang2 Felesjet berbitjara. Musuh melaksanakan rentjana Allah, sadja, karena itu disebut "pedang Jahwe". |
(0.50) | (Za 7:6) |
(ende) Maksudnja: puasa itu tidak dibebankan oleh Jahwe, melainkan oleh orang Jahudi sendiri. |
(0.50) | (Yak 2:9) |
(ende) Tetapi, apa sebab mereka tak menundjukkan tjinta sematjam itu kepada orang miskin djuga? |
(0.50) | (2Ptr 3:3) |
(ende) Orang kristen menganggap hari achirat dunia itu kini sudah tiba dengan timbulnja adjaran-adjaran palsu. |
(0.50) | (Yud 1:4) |
(ende) Ketika itu ada beberapa orang jang masuk agama kristen hanja dengan motip-motip jang palsu. |
(0.50) | (Mi 6:10) |
(endetn: dapatkah Aku... dst.) diperbaiki. Tertulis: "Masih djuga orang itu pendjahat rumah harta benda tak adil". |
(0.50) | (1Sam 10:22) | (jerusalem: Apa orang itu juga) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Apa ada seorang yang... |
(0.50) | (Yeh 44:31) | (jerusalem) Menurut Ima 7:24 larangan itu menyangkut semua orang Israel. |
(0.50) | (Yoh 3:18) | (jerusalem: dalam nama) Ungkapan ini dipinjam dari bahasa Ibrani. Nama seseorang ialah diri orang itu sendiri. |