(0.50) | (2Sam 22:36) | (jerusalem: dan kebaikanMu...) Naskah Ibrani juga dapat diterjemahkan sbb: Engkau memperbanyak jawabanMu bagiku. Artinya: terus Engkau mendengarkan aku. |
(0.50) | (Ayb 7:21) | (jerusalem: lalu Engkau akan mencari aku...) Keterangan ini mengherankan sedikit dalam konteksnya. Sebab di sini Allah nampak mencari manusia, condong kepadanya dan peduli akan dia |
(0.50) | (Mzm 25:2) | (jerusalem: beria-ria atas aku) Kemalangan dan penderitaan pemazmur kiranya menyenangkan hati musuhnya, ialah orang yang tidak merasa senang dengan pemazmur; bdk Maz 6:8+. |
(0.50) | (Yes 48:11) | (jerusalem: oleh karena Aku sendiri) Bdk Yeh 36:22 |
(0.50) | (Yes 50:3) | (jerusalem: Aku mengenakan....) Alam yang hancur, bdk Yes 42:15; 44:27, dan langit yang ditutupi awan tebal hitam melambangkan Allah yang datang mengadili. |
(0.50) | (Yeh 24:12) | (jerusalem: Aku bersusah payah dengan sia-sia) Terjemahan ini tidak pasti dan naskah Ibrani diperbaiki. Bagian ayat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani. |
(0.50) | (Yeh 37:1) | (jerusalem: kekuasaan TUHAN meliputi aku) Bdk Yeh 3:12; 1:3+ |
(0.50) | (Mi 6:8) | (jerusalem: telah diberitahukan) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia telah memberitahukan. Dalam terjemahan Siria dan Latin terbaca: Aku akan memberitahukan. |
(0.49) | (Rm 7:9) |
(full: DAHULU AKU HIDUP.
) Nas : Rom 7:9-11 Pernyataan Paulus "dahulu aku hidup" dan bahwa "dosa ... membunuh aku" (ayat Rom 7:11) mendukung pandangan bahwa seorang anak tidak bersalah sampai saat dia secara sadar melanggar perintah Allah dari hatinya (Rom 2:14-15; lihat cat. --> Rom 7:7 sebelumnya). [atau ref. Rom 7:7] Ajaran bahwa bayi memasuki dunia sebagai orang berdosa dan layak dihukum ke neraka tidak didukung Alkitab. |
(0.49) | (Kej 4:7) |
(bis: pasti engkau tersenyum) pasti engkau tersenyum; atau pasti Aku menerima persembahanmu. |
(0.49) | (1Sam 22:22) |
(bis: akulah yang bertanggung jawab) Beberapa terjemahan kuno: akulah yang bertanggung jawab; Ibrani: Aku berbalik. |
(0.49) | (1Sam 25:22) |
(bis: aku) Sebuah terjemahan kuno: aku; Ibrani: musuh-musuhku. |
(0.49) | (Ayb 9:19) |
(bis) Kemungkinan besar artinya: "memanggil-Nya"; Ibrani: memanggil Aku. |
(0.49) | (Ayb 23:7) |
(bis: aku akan dinyatakan bebas) aku akan dinyatakan bebas, atau maka amanlah hak-hakku. |
(0.49) | (Mzm 37:36) |
(bis: aku) Menurut beberapa terjemahan kuno aku; menurut naskah Ibrani: ia. |
(0.49) | (Yer 43:12) |
(bis: Aku) Menurut beberapa terjemahan kuno: Aku; menurut naskah Ibrani: Ia. |
(0.49) | (Yeh 6:9) |
(bis) Beberapa terjemahan kuno: "menghina mereka"; Ibrani: "Aku merasa terhina". |
(0.49) | (Dan 11:1) |
(bis: Dialah yang) Sebuah terjemahan kuno: Dialah yang. Ibrani: Aku yang. |