(0.53) | (Mzm 31:7) |
(endetn: Kau(bentji)) Tertulis: "aku membentji". Satu naskah Hibrani dan beberapa terdjemahan kuno: "Kaubentji". |
(0.53) | (Mzm 65:2) |
(endetn: pantaslah) Tertulis: "diam". Harus diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Latin (Vlg.) dan Syriah. |
(0.53) | (Mzm 69:11) |
(endetn: kusiksa) Demikian terdjemahan Syriah dan Junani. Tertulis: "aku menangis". |
(0.53) | (Yeh 16:6) |
(endetn: darahmu) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani pakai djamak. |
(0.52) | (1Taw 25:4) |
(ende) Mulai dengan Hananja nama2 jang terdaftar disini, bila disusun berturut2, mendjadi ajat mazmur. Meskipun para ahli tidak seanggapan, tetapi ajat itu lalu kira2 berarti: Kasihanilah, Jahwe (Hananja), kasihanilah aku (Hanani), Allahkulah Engkau (Eliata), aku memudji (Gidalti), aku membuat besar dan kuat pertolongan (Romanti-Ezer), waktu aku kesesakan (Josjbekasja), aku berkata (Maloti), berikanlah penglihatan (Hotir) dengan berlimpah (Mahaziot). Jang sama diulang 1Ta 25:23-31. Maka itu beberapa ahli berpendapat, bahwasanja nama2 itu adalah buatan si pengarang untuk sampai kepada duapuluh empat puak penjanji. |
(0.51) | (Yeh 20:5) | (jerusalem: Aku memilih Israel) Bdk Ula 7:6+ |
(0.51) | (Za 8:10) | (jerusalem: orang yang keluar....) Ungkapan itu berarti: orang yang menangani urusannya |
(0.50) | (Yes 40:6) |
(endetn: aku) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "ia". |
(0.50) | (1Raj 19:10) |
(ende: tjemburulah aku) Elija menjamakan dirinja dengan Jahwe jang "tjemburu", karena penjembahan dewa2. Elijapun tjemburu, sebab ia mati2an membela agama dan hak Jahwe. |
(0.50) | (Mzm 85:8) |
(ende: Aku....dst.) Si pengarang setjara rohani djawab Jahwe atas doa umat dan djawab ini sekarang disampaikannja kepada umat (Maz 85:8-13). |
(0.50) | (Mzm 119:17) |
(ende: aku akan hidup) Hidup disini dan dalam banjak ajat lain dari mazmur ini ialah bukannja hidup djasmani sadja, melainkan pada chususnja hidup menurut Taurat, hidup beragama jang baik. |
(0.50) | (Yoh 13:18) |
(ende: Jang makan rotiKu) Maksud ungkapan ini: jang biasa hidup bergaul mesra dengan Aku dan diperlakukan sebagai sahabat jang karib. |
(0.50) | (Yoh 17:13) |
(ende: Sekarang Aku datang) Dalam berdoa Jesus merasa seolah-olah Ia sedang menempuh djalan sengsaraNja dan "datang" mempersembahkan kurbanNja kepada BapaNja. |
(0.50) | (1Kor 9:20) |
(ende: Hukum) disini berarti hukum taurat, tetapi dalam ajat Dan+Aku&tab=notes" ver="ende">21 (1Ko 9:21 "aku umumnja tidak berhukum" dan "hukum Kristus" istilah itu digunakan dalam arti umum. |
(0.50) | (Hak 16:18) |
(endetn: Aku) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani salah tulis. |
(0.50) | (Neh 7:3) |
(endetn: Aku) diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani Kere dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "ia". |
(0.50) | (Ayb 16:8) |
(endetn) Satu kata dipindahkan keajat Ayu 16:7 (memegang aku) dan kata2 jang berikut digantikan tempatnja. |
(0.50) | (Ayb 34:32) |
(endetn) Satu kata ditinggalkan dan satu dipindahkan ke ajat Ayu 34:31b (lagi) serta diperbaiki. "djika aku berdosa". Menurut terdjemahan Latin. |
(0.50) | (Yes 28:16) |
(endetn: Aku) diperbaiki menurut naskah Qumran dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "ia". |
(0.50) | (Yes 44:7) |
(endetn: siapa gerangan ... dst.) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "semendjak Aku mengalaskan bangsa abadi; dan apa jang harus sampai". "kami", diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "mereka". |