(0.17) | (1Sam 4:1) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: orang Filistin ... sebab itu. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada. |
(0.17) | (1Sam 20:12) |
(bis: menjadi saksi kita) Sebuah terjemahan kuno: menjadi saksi kita; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani. |
(0.17) | (2Sam 15:8) |
(bis: di Hebron) Sebuah terjemahan kuno: di Hebron; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani. |
(0.17) | (2Sam 16:14) |
(bis: Yordan) Sebuah terjemahan kuno: Yordan; dalam naskah Ibrani kata itu tak ada. |
(0.17) | (Mrk 7:4) |
(bis) Dalam beberapa naskah kuno ada kata-kata: dan tempat tidur. |
(0.17) | (Mrk 16:20) |
(bis) Dalam beberapa naskah dan terjemahan kuno ada juga tambahan dua ayat ini. |
(0.17) | (Luk 9:54) |
(bis) Dalam beberapa naskah kuno ada kata-kata: seperti yang dilakukan Nabi Elia. |
(0.17) | (Luk 10:21) |
(bis: oleh Roh Allah) oleh Roh Allah: beberapa naskah kuno: oleh Roh; ada juga: dalam Roh-Nya. |
(0.17) | (Kel 23:4) |
(ende) Djuga dalam perdjandjian Lama sudah ada sematjam kesadaran akan wadjib-wadjib terhadap musuh. |
(0.17) | (2Taw 2:2) |
(ende) Ada gunanja untuk membandingkan teks ini dengan teks sedjadjar dalam Kitab Radja2. |
(0.17) | (Gal 5:24) |
(ende: Milik Kristus) Barangkali lebih tepat: masuk Kristus, termasuk tubuh Kristus, atau: ada dalam Kristus. |
(0.17) | (1Taw 8:38) |
(endetn: anak sulungnja) diperbaiki. Dalam naskah Hibrani kata ini merupakan nama "Bokru" (supaja ada enam orang). |
(0.17) | (Kej 27:36) | (jerusalem: berkat) Dalam bahasa Ibrani ada kesamaan bunyi antara hak kesulungan, bekorah, dan berkat, berakah. |
(0.17) | (Yos 19:45) | (jerusalem: Yehud) Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani terbaca: Azor (sekarang masih ada). |
(0.17) | (1Sam 10:22) | (jerusalem: Apa orang itu juga) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Apa ada seorang yang... |
(0.17) | (2Raj 11:14) |
(ende) Djadi untuk radja ada tempat chusus dalam Bait Allah, bila ia menghadiri ibadat disana (dan dilantik?). |
(0.17) | (Luk 5:10) |
(ende) Jakobus dan Joanes tentu ada dalam perahu mereka sendiri dan datang menolong. |
(0.17) | (Kej 2:23) | (jerusalem: perempuan) Dalam teks Ibrani ada permainan kata antara isysya (perempuan) dan isy (laki-laki). |
(0.17) | (Ams 18:24) | (jerusalem: Ada) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Seorang laki-laki. |