| (0.24951540540541) | (1Taw 29:1) | (jerusalem) Daud menyumbangkan bagi pembangunan bait Allah baik semua yang telah dikumpulkannya dengan maksud itu maupun harta benda pribadinya. Para pemuka bangsa turut menyumbangkan persembahannya. Angka-angka yang disebut tentu saja berlebih-lebihan. Maksudnya ialah menekankan betapa Daud menganggap penting proyek bait Allah dan kegemilangannya nanti. Menurut si Muwarikh Daudlah yang menyiapkan dan menyediakan segala sesuatu, sehingga Salomo hanya pelaksanaan melulu. |
| (0.24951540540541) | (Neh 6:6) | (jerusalem: Gasymu) Orangnya sama dengan Gesyem, Neh 6:1; bdk Neh 2:19+ |
| (0.24951540540541) | (Est 9:31) | (jerusalem: mengenai hal berpuasa dan meratap-ratap) Penetapan-penetapan itu tentu saja di sini tidak tersangka-sangka. Penetapan-penetapan itu menyinggung Est 4:16; puasa itu memperoleh keselamatan. Mulai Est 9:20 naskah Ibrani terasa agak majemuk dan tidak keruan. Tercampur dalam bagian ini berbagai dokumen yang bermacam-macam asal usulnya. |
| (0.24951540540541) | (Yer 18:13) | (jerusalem) Bagian ini agaknya berasal dari masa awal karya Yeremia, bdk Yer 2:10-32. Oleh penyusun kitab bagian itu disisipkan di sini sebagai semacam komentar pada Yer 18:12. Dan nubuat itu tentu saja sesuai dengan keadaan pada masa pemerintahan raja Yoyakim yang menghidupkan kembali pemujaan berhala. |
| (0.24951540540541) | (Dan 10:1) | (jerusalem: mengenai kesusahan yang besar) Kata Ibrani yang diterjemahkan dengan "kesusahan yang besar" kurang jelas artinya di sini. Biasanya kata Ibrani itu berarti: tugas tentara, atau bala tentara. Dari situ dapat diturunkan arti: peperangan. Peperangan tentu saja membawa kesusahan. Agaknya pelihat berpikir kepada peperangan antara malaikat-malaikat yang disebut dalam Dan 10:13,20. |
| (0.24951540540541) | (Luk 13:32) | (jerusalem: pada hari yang ketiga) Arti ungkapan ini tidak tentu, sehingga hanya berarti: jangka waktu yang tidak lama |
| (0.24951540540541) | (Luk 16:9) | (jerusalem: Mamon) Ialah sebuah kata Aram yang berarti: uang, atau: laba. Yang dimaksudkan tentu uang orang sendiri. Uang itu dikatakan "tidak jujur", tidak hanya oleh karena diperoleh dengan jalan tidak jujur, tetapi juga karena landasan kekayaan pada umumnya diletakkan pada salah satu perbuatan yang tidak jujur. |
| (0.24951540540541) | (1Kor 6:4) | (jerusalem: yang tidak berarti dalam jemaat) Ialah orang beriman yang paling sederhana. Orang itu tentu saja cukup untuk mengurus "perkara yang tidak berarti" (suatu sindiran dan ejekan halus). Terjemahan lain: yang dipandang hina (tidak berarti) oleh jemaat. Kalau demikian maka yang dimaksudkan ialah hakim-hakim kafir, bdk Mat 5:25; 18:17. |
| (0.24951540540541) | (Gal 2:2) | (jerusalem) Paulus tentu saja tidak menyangsikan kebenaran Injilnya. Tetapi dalam mendirikan jemaat-jemaatnya, ia tidak mau memutuskan hubungan dengan jemaat induk di Yerusalem. Itulah sebabnya maka pengumpulan uang guna orang-orang miskin di Yerusalem dianggap sangat penting, bdk 1Ko 16:1+; lihat juga Gal 2:10. |
| (0.24951540540541) | (1Yoh 5:16) | (jerusalem: dosa yang mendatangkan maut) Sidang pembaca pertama tentu tahu dosa manakah yang dimaksudkan, sebuah dosa luar biasa beratnya. Barangkali dimaksudkan "dosa terhadap Roh Kudus', terhadap kebenaran, Mat 12:31+, atau dosa antikristus yang murtad, 1Yo 2:18-29; Ibr 6:4-8, dll. |
| (0.22054254054054) | (Kis 9:2) |
(ende: Djalan) Dalam bahasa Perdjandjian Lama istilah "djalan" digunakan dalam arti: tjara hidup jang ditetapkan Allah untuk mengabdi kepadaNja dan jang harus ditempuh untuk dapat "dibenarkan" oleh Allah. Penundjuk djalan bagi orang Jahudi ialah taurat dan adat-istiadat jang didasarkan mereka pada taurat. Dalam Yoh 14:6 Jesus menamakan Dirinja "djalan". Tentu dalam arti penundjuk djalan jang djedjaknja harus diikuti. Ibr 10:19-20 menerangkan bahwa Kristus telah membuka dengan DarahNja djalan kehadirat Allah bagi kita, jaitu djalan masuk Rumah-Kudus Allah disurga, dan menamakannja |
| (0.22054254054054) | (Rm 7:7) |
(ende: Tiada kukenal) Tentu sadja itu tidak berarti seolah-olah sebelumnja tidak ada suara hati jang tahu membedakan antara jang baik dan jang djahat dan antara tuntutan dan larangan. Anggapan jang begini bertentangan dengan utjapan-utjapan Paulus ditempat-tempat lain, misalnja didalam bab 1 dan 2. Utjapan Paulus disini agaknja berarti: tidak kukenal kedjahatan dosa sebagai pemberontakan terhadap Allah dan berakibat hukuman mati. Tentang pemakaian "aku" disini selandjutnja, Paulus tentu ingat akan pengalaman hidup dirinja sendiri, semasa ia masih hidup dibawah hukum taurat, jaitu sebelum ia bertobat. Tetapi sebenarnja pandangannja djauh lebih luas, merangkum segenap kaum Jahudi, malah seluruh umat manusia. Dengan "aku" disini seperti terdapat dalam surat-surat jang lain djuga, dimaksudkannja tiap "aku" dalam umat manusia, jang tidak hidup dalam Kristus. Semua "aku" diluar Kristus mengalami nasib jang sama dengan Paulus dahulu, dan harus insjaf dan berkata seperti Paulus. |
| (0.218326) | (Dan 7:25) |
(ende) Si pengarang menjindir usaha Antiochos IV untuk memaksakan kebudajaan (dan agama) Junani pada orang2 Jahudi serta pengadjaran agama jang menjertai usaha itu. Ia menghapus penanggalan liturgis dan hari2 raya (waktu dan hukum). |
| (0.218326) | (Mat 16:23) |
(ende) Memang sukar bagi murid-murid membajangkan apa jang dinjatakan Jesus tadi. Hardikan Jesus kepada Petrus tentu sadja demikian keras, hanja untuk menekankan kesungguhan pernjataanNja itu dan untuk menginsjafkan Petrus setegas-tegasnja akan salah paham dan salah sikapnja. |
| (0.218326) | (Yoh 14:3) |
(ende: Datang kembali mendjemput mereka) Barangkali ini dimaksudkan terutama tentang kedatangan Jesus pada hari kiamat. Tetapi tentu sadja Jesus datang mendjemput murid-muridNja, jaitu segala orang beriman jang setia kepadaNja djuga pada ketika mereka itu meninggalkan dunia, untuk mengantar mereka ketempat jang telah disediakan olehNja bagi mereka. Lih. Yoh 14:2. Anggapan ini agak njata terkandung dalam utjapan Paulus Fili 1:23; 2Ko 5:8-9. Bdl. pula 2Ti 4:6-8. |
| (0.218326) | (Yoh 16:31) |
(ende: Benarkah kamu pertjaja?) Pertanjaan ini memang mengandung kesangsian, tetapi tentu maksud Jesus jang utama, menginsjafkan mereka akan kelemahan imannja jang akan njata bila nanti mereka melarikan diri ketika Jesus ditangkap, lagi pula Petrus menjangkal akanNja. Tetapi Jesus menghibur djuga. Ia tidak mau mereka ketjil hati karena kelemahan itu dan karena "kekalahan Jesus dalam sengsaraNja". Sebab itu Ia menandaskan: "Aku sudah mengalahkan dunia". |
| (0.218326) | (Kis 2:1) |
(ende: Pentekosta) Artinja menurut kata ialah: "jang kelimapuluh", maksudnja hari kelimapuluh sesudah Paska. Sebagai hari raja agung dirajakan oleh orang Jahudi terutama sebagai peringatan akan pemberian hukum taurat di Sinai. Murid-murid jang hadir dalam ruangan ini, tentu mereka jang disebut dalam Kis 1:14; tetapi diduga sekalian 120 murid jang berkumpul waktu pemilihan Matias mendjadi rasul jang keduabelas, menggantikan Judas Iskariot. Lih. Kis 1:15. |
| (0.218326) | (Kis 20:28) |
(ende: Pemimpin) Kata asli "episkopos" sebenarnja berarti pengawas. Gelaran itu dalam bahasa kita mendjelma mendjadi "uskup". Tetapi tidak tentu, apakah para pemimpin jang bergelar episkopos itu menerima tahbisan jang pada pokoknja sama dengan tahbisan uskup jang kita kenal. Dalam Kis 21:17 mereka disebut "presbyteri", artinja orang tua-tua. Kita tahu bahwa mereka ini dilantik dengan peletakkan tangan rasul-rasul atas mereka, jang barangkali merupakan Sakramen Imamat. |
| (0.218326) | (2Kor 4:7) |
(ende) Apa jang dikatakan dalam ajat ini dan selandjutnja, tentu pertama-tama mengenai Paulus sendiri, tetapi dimaksudkannja pula tentang para rekan sekerdjanja (sebab ia menggunakan kata "kami"), tetapi sebenarnja berlaku bagi tiap-tiap orang beriman pula. |
| (0.218326) | (Gal 1:17) |
(ende) "Dengan daging dan darah", jaitu dengan manusia, jang terbatas pengetahuan dan pengertiannja, dibanding dengan wahju Kristus jang langsung. |


