Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 121 - 140 dari 182 ayat untuk perkara-perkara yang dalam AND book:[1 TO 39] AND book:7 (0.003 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.83) (Hak 2:6) (jerusalem) Bagian ini merupakan kata pendahuluan kedua bagi kitab Hakim, yaitu bagi kumpulan riwayat-riwayat hakim masing-masing. Kata pendahuluan ini terdiri atas beberapa unsur. Bagian inti ialah Hak 2:11-19; dalam terbitan kitab yang pertama bagian ini kiranya langsung mendahului Hak 3:7 dst. Hak 2:6-10 kemudian ditambahkan dan langsung menghubungkan kitab Hakim dengan kitab Yosua; memang Hak 2:6-10 mengulangi ayat-ayat penghabisan kitab Yos (24:28-31), sama seperti Ezr 1:1-3 mengulangi 2Ta 36:22-23, Hak 2:20-3:6 ditambah pada Hak 2:11-19 dengan maksud menjelaskan mengapa tetap ada bangsa-bangsa asing di tengah-tengah bangsa Israel.
(0.83) (Hak 8:4) (sh: Sepuluh kali nama Zebah dan Selmuna (Senin, 13 Oktober 1997))
Sepuluh kali nama Zebah dan Selmuna

disebutkan dalam perikop ini. Keduanya adalah tokoh, yakni raja-raja Midian. Orang-orang Midian berkuasa atas Israel selama tujuh tahun, memeras dan menjadikan umat Tuhan sangat melarat (ayat perkara-perkara+yang+dalam+AND+book%3A%5B1+TO+39%5D+AND+book%3A7&tab=notes" ver="">6:1-6).

Lisensi Tuhan agar melarat. Gara-garanya adalah ulah umat Israel sendiri. Mereka melakukan hal yang jahat di mata Tuhan dan serong kepada penyembahan berhala. Kekejian umat menyebabkan Allah murka. Ia memberikan lisensi atau izin kepada orang Midian untuk menindas habis-habisan orang Israel. Ini pelajaran rohani penting bagi kita. Allah dapat mengizinkan atau membiarkan kuasa musuh "menghantam" kita demi kebaikan. Hajaran Tuhan antara lain bertujuan untuk mengurangi arau melenyapkan semangat pementingan diri.

Pemulihan dan pembebasan. Setelah Israel kembali kepada Tuhan dan meninggalkan berhala-berhala keji itu, hati Allah tertuju lagi kepada Israel. Di bawah perintah Gideon umat Tuhan kembali dipulihkan. Proses pemulihan memang memerlukan pengorbanan dan rasa sakit. Namun itu layak diterima sebab pasti akan menghasilkan kebaikan bagi umat Tuhan?

Renungkan: Jangan takut pada rasa sakit, takutlah pada penyakit dosa yang merusak.

(0.68) (Hak 1:17) (bis: Horma)

Horma: Dalam bahasa Ibrani berarti "kemusnahan".

(0.68) (Hak 5:28) (jerusalem: berseru) Dalam Terjemahan Yunani terbaca: meninjau.
(0.68) (Hak 10:12) (jerusalem: Maon) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Midian.
(0.67) (Hak 1:16) (bis: bangsa Amalek)

Di dalam beberapa terjemahan kuno tertulis bangsa Amalek, tapi dalam naskah Ibrani tertulis penduduk di sana.

(0.67) (Hak 12:7) (bis: kampung halamannya)

Di dalam sebuah terjemahan kuno tertulis kampung halamannya tapi dalam naskah Ibrani tertulis sebuah kota.

(0.67) (Hak 21:22) (bis: kalian)

Di dalam sebuah terjemahan kuno tertulis kalian, tapi dalam naskah Ibrani tertulis kami.

(0.66) (Hak 6:32) (bis: Yerubaal)

Yerubaal: Dalam bahasa Ibrani berarti "Biarlah Baal melawan dia."

(0.66) (Hak 15:16) (bis: tumpuk)

tumpuk: Dalam bahasa Ibrani kata ini bunyinya seperti "keledai".

(0.66) (Hak 15:17) (bis: Ramat-Lehi)

Ramat-Lehi: Dalam bahasa Ibrani berarti "Bukit Tulang Rahang".

(0.66) (Hak 5:26) (jerusalem: diulurkannya) Dalam naskah Ibrani terbaca: mereka (yakni beberapa perempuan) mengulurkan.
(0.66) (Hak 5:31) (jerusalem: mengasihiNya) Dalam terjemahan Yunani terbaca: mengasihi Engkau.
(0.66) (Hak 18:14) (jerusalem: Lais) Ini rupanya sebuah sisipan, tidak ada dalam terjemahan Yunani.
(0.66) (Hak 19:2) (jerusalem: berlaku serong) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: marah sebentar.
(0.66) (Hak 20:10) (jerusalem: Gibea-Benyamin) Dalam naskah Ibrani tertulis: Geba-Benyamin.
(0.66) (Hak 1:14) (bis: Otniel mendesak Akhsa)

Di dalam beberapa terjemahan kuno tertulis Otniel mendesak Akhsa, tapi dalam naskah Ibrani tertulis Akhsa mendesak Otniel.

(0.66) (Hak 1:18) (bis: Tetapi mereka tidak dapat merebut)

Di dalam sebuah terjemahan kuno tertulis Tetapi mereka tidak dapat merebut, tapi dalam naskah Ibrani tertulis Mereka merebut.

(0.66) (Hak 15:6) (jerusalem: beserta ayahnya) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: beserta rumah ayahnya, sesuai dengan ancaman dalam Hak 14:15.
(0.65) (Hak 12:7) (jerusalem: di sebuah kota di daerah Gilead) Dalam naskah Ibrani tertulis: di kota-kota Gilead. Dalam terjemahan Yunani terbaca: di kotanya, di Gilead.


TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA