Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.52) | (1Raj 7:21) | (jerusalem: Yakhin... Boas) Arti sebenarnya kedua nama itu tidak diketahui. Mungkin: "ia kokoh kuat" dan "dengan kekuatan". |
(0.52) | (1Raj 12:27) | (jerusalem: dan akan kembali...) Bagian ayat ini tidak ada dalam terjemahan Yunani. |
(0.52) | (1Raj 15:32) | (jerusalem) Ayat ini mengulang 1Ra 15:16 dan tidak terdapat dalam terjemahan Yunani. |
(0.52) | (2Raj 6:8) | (jerusalem: turun menghadang) Kata Ibrani yang dipakai (tahanoti) tidak dapat diterjemahkan dan diperbaiki (tinhatu). |
(0.52) | (2Raj 19:17) | (jerusalem: dan negeri-negeri mereka) Ini tidak ada dalam terjemahan Yunani. |
(0.52) | (2Taw 31:18) | (jerusalem: seluruh kaum itu... untuk persembahan kudus) Naskah Ibrani tidak jelas maksudnya dan rupanya rusak. |
(0.52) | (Est 1:9) | (jerusalem: Wasti) Seorang permaisuri Persia yang bernama Wasti (dan Ester) tidak dikenal ilmu sejarah. |
(0.52) | (Ayb 33:24) | (jerusalem: Lepaskan dia) Begitulah menurut terjemahan Siria dan latin Vulgata. Naskah Ibrani tidak jelas. |
(0.52) | (Mzm 22:14) | (jerusalem) Bahasa kiasan dan perhebat ini berarti: merasa lelah, letih-lesu, tidak berdaya. |
(0.52) | (Mzm 26:10) | (jerusalem: perbuatan mesum) Yang dimaksud ialah perbuatan tidak adil, yang merugikan sesama manusia dan sangat memalukan. |
(0.52) | (Mzm 58:10) | (jerusalem: bersukacita) Bdk Maz 52+; Maz 5:11+ |
(0.52) | (Pkh 3:1) | (jerusalem) Usaha dan pekerjaan manusia kebanyakan hanya menyedihkan saja dan separuh dari hidupnya ialah berkabung. Kematianlah yang memberikan cirinya kepada seluruh hidup manusia. Hidup itu hanya sederetan perbuatan yang tidak kait-mengait dan tidak beruntun-runtun, Pengk 2:1-8, dan tidak bertujuan, Pengk 2:9-13, kecuali kematian yang tidak bermakna sama sekali, Pengk 2:14-22. |
(0.52) | (Yes 26:16) | (jerusalem: mereka mengeluh dalam doa) Maksud naskah Ibrani tidak jelas dan nampaknya rusak. |
(0.52) | (Yes 27:4) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini sangat kabur maksudnya dan terjemahannya tidak pasti. |
(0.52) | (Yeh 21:13) | (jerusalem: Sebab percobaan...) Naskah Ibrani tidak jelas maksudnya dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.52) | (Yeh 32:19) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat-ayat ini rusak dan tidak jelas maksudnya. Terjemahannya tidaklah pasti. |
(0.52) | (Yeh 41:23) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat-ayat ini kurang jelas dan terjemahannya tidak pasti. |
(0.52) | (Hos 12:9) | (jerusalem: kemah-kemah) Bdk Hos 2:13+ |
(0.52) | (Hos 13:9) | (jerusalem: membinasakan engkau...) Naskah Ibrani kurang jelas maksudnya dan terjemahannya tidak pasti. |
(0.52) | (Mrk 7:4) | (jerusalem: membersihkan dirinya) Var: mandi. Terjemahan lain: dan mereka tidak makan apa (dibeli) di pasar, sebelum memercikinya. |