Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.05) | (Ul 32:6) | (jerusalem: yang mencipta engkau) Mulailah di sini suatu ringkasan sejarah penyelamatan. Ringkasan ini boleh dibandingkan dengan wejangan pembukaan kitab Ulangan dan dengan Maz 78:1-72; 105:1-45, dll. |
(0.05) | (1Sam 28:12) | (jerusalem: Engkau sendirilah Saul) Perempuan itu tahu akan hubungan yang dahulu ada antara Samuel dan Saul. Ketika di luar dugaan perempuan itu sendiri Samuel benar-benar menampakkan diri perempuan terkejut dan mengerti bahwa tamunya itu ialah raja Saul. |
(0.05) | (2Sam 12:21) | (jerusalem: engkau bangun dan makan) Memang Daud tidak berlaku sesuai dengan adat dan kelaziman, sebab rasa keagamaannya sangat spontan dan kurang peduli akan adat dan kelaziman, 2Sa 12:22-23 dan 2Sa 6:21-22. |
(0.05) | (2Sam 17:3) | (jerusalem: seperti seorang mempelai perempuan... satu orang saja) Ini menurut terjemahan Yunani Naskah Ibrani ternyata rusak. Secara harafiah berbunyi: seperti kembalilah semua orang yang engkau cari; seluruh rakyat akan selamat. |
(0.05) | (2Raj 19:27) | (jerusalem: jika engkau bangun) Ini tidak ada dalam naskah Ibrani, tetapi ditambahkan menurut Yes 37:28 |
(0.05) | (Ayb 8:10) | (jerusalem: mereka yang harus mengajari engkau) Tradisi nenek moyanglah yang menjadi dasar ajaran para berhikmat. Menurut ajaran nenek moyang maka hukum pembalasan sama ketat dan pasti seperti hukum alam, Ayu 8:11 dst. |
(0.05) | (Ayb 13:24) | (jerusalem: Mengapa Engkau menyembunyikan wajahMu) Bdk Maz 13:2+; Maz 4:7+. Allah menyembunyikan wajahNya apabila tidak memperlihatkan kerelaan dan kemurahan hatiNya. |
(0.05) | (Yes 33:2) | (jerusalem: Lindungilah.... dengan tanganMu) Harafiah: Engkau kiranya tangan kami (tertulis: tangan mereka, tetapi ini mesti diperbaiki menurut terjemahan-terjemahan kuno) |
(0.05) | (Yes 49:15) | (jerusalem: Aku tidak akan melupakan engkau) Bdk Hos 11:8-9. Memang Yes 49:14-15 mengingatkan pemberitaan nabi Hosea, nabi Yeremia dan ajaran kitab Ulangan. bdk Yes 54:8+. |
(0.05) | (Yes 49:19) | (jerusalem: terlalu sempit) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau terlalu sempit. Umat yang kembali dari pembuangan lebih banyak jumlahnya dari pada umat dahulu. Tambahan pula mereka yang menggabungkan diri, Yes 49:22-23. |
(0.05) | (Yes 64:1) | (jerusalem: dan Engkau turun) Kalimat ini diteruskan dalam Yes 64:2 (untuk membuat.... ). Yes 64:1-2 memutuskan jalan pikiran dengan secara tradisionil menyinggung suatu penampakan Allah, bdk Maz 18:6-7; 144:5, dll. |
(0.05) | (Yes 64:3) | (jerusalem: kami harapkan) Naskah Ibrani dengan kurang tepat mengulang: Sekiranya Engkau (telah) turun, sehingga gunung-gunung goyang di hadapanMu. Terjemahan Indonesia ini menghilangkan sisipan yang kurang tepat itu. |
(0.05) | (Yer 4:10) | (jerusalem: Engkau telah sangat memperdayakan) Nabi berpikir kepada janji-janji yang diberikan nabi-nabi palsu atas nama Tuhan, Yer 14:13 dan Yer 23:17; bdk Yer 28:8-9. |
(0.05) | (Yer 15:14) | (jerusalem: Aku akan membuat engkau menjadi budak musuhmu) Begitulah terbaca dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam beberapa terjemahan kuno: bdk juga Yer 17:4. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku akan membuat musuhmu berlalu. |
(0.05) | (Yer 49:4) | (jerusalem: dengan lembahmu) Dalam naskah Ibrani tertulis: dengan lembah-lembah, lembahmu yang mengalirkan air. Lembah utama negeri Amon ialah lembah anak sungai Yabok. Mungkin naskah Ibrani dapat diterjemahkan sbb: Mengapa engkau memegahkan kekuatanmu? Kekuatanmu akan bersurut, hai puteri yang congkak. |
(0.05) | (Yeh 5:11) | (jerusalem: meruntuhkan engkau) Yang tertulis hanya: meruntuhkan. Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: membuang |
(0.05) | (Yeh 16:31) | (jerusalem: yang membangun tempatmu yang tinggi) Dalam naskah Ibrani tertulis: Dalam puteri-puterimu ada tempatmu yang tinggi. Terjemahan lain (menurut terjemahan-terjemahan kuno): Dengan membangun tempatmu yang tinggi... engkau tidak seperti sundal biasa. |
(0.05) | (Yeh 36:14) | (jerusalem: dan tidak akan memusnahkan bangsamu) Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: dan bangsamu; engkau tidak lagi akan tersandung dan jatuh. Demikianpun Yeh 36:15 diperbaiki. |
(0.05) | (Yeh 46:13) | (jerusalem: ia harus mengolah) Begitu terbaca dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam terjemahan-terjemahan kuno, sedangkan dalam naskah-naskah Ibrani lain tertulis: engkau harus mengolah. |