Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 101 - 120 dari 129 ayat untuk yang ada tertulis AND book:[1 TO 39] AND book:9 (0.003 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.57) (1Sam 30:26) (endetn: sekadar kota2nja)

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "kepada teman2nja".

(0.57) (1Sam 30:30) (endetn: 'Eter)

diperbaiki Yos 15:42. Tertulis: "'Atak".

(0.57) (1Sam 31:12) (endetn: membawanja)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Syriah dan 1Ta 10:12. Tertulis: "datang".

(0.57) (1Sam 12:15) (jerusalem: rajamu) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: nenek moyangmu.
(0.57) (1Sam 17:52) (jerusalem: dekat Gat) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: dekat lembah.
(0.57) (1Sam 20:25) (jerusalem: berhadapan dengan dia) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: bangkit.
(0.57) (1Sam 20:41) (jerusalem: bukit batu) Dalam naskah Ibrani tertulis: selatan (negeb), tetapi ini perlu diperbaiki menjadi: bukit batu (regeb).
(0.57) (1Sam 21:2) (jerusalem: kusuruh pergi ke) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kuberitahu.
(0.57) (1Sam 22:22) (jerusalem: sebab utama) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: aku berbelok.
(0.57) (1Sam 27:8) (jerusalem: Telam) Begitu terbaca dalam beberapa naskah terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: dari sediakala.
(0.57) (1Sam 29:3) (jerusalem: satu dua tahun) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: sekian hari atau: sekian tahun.
(0.55) (1Sam 2:3) (endetn)

Ditinggalkan "angkuh", jang dua kali tertulis.

(0.55) (1Sam 15:9) (endetn: tambun)

diperbaiki sesuai dengan terdjemahan Syriah. Tertulis: "jang kedua".

(0.55) (1Sam 16:4) (endetn: mereka)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "ia".

(0.55) (1Sam 10:13) (jerusalem: pulanglah ia) Dalam naskah Ibrani tertulis: pulanglah ia ke bukit (pengorbanan). Dalam terjemahan Yunani terbaca: pulanglah ia ke Gibea.
(0.55) (1Sam 12:11) (jerusalem: Barak) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Bedan. Samuel terhitung antara para Hakim, bdk bab 7.
(0.55) (1Sam 14:7) (jerusalem: aku sepakat) Harafiah: hatiku seperti hatimu. Ini menurut terjemahan Yunani: dalam naskah Ibrani tertulis: denganmu seperti hatimu.
(0.55) (1Sam 19:20) (jerusalem: orang-orang ini melihat) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia melihat.
(0.55) (1Sam 23:22) (jerusalem: carilah kepastian lagi) Dalam sejumlah naskah Ibrani tertulis: bersiaplah
(0.54) (1Sam 2:29) (endetn: (Ku ini))

ditambahkan. Naskah Hibrani agak gelap dalam ajat ini.*



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA