Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 101 - 120 dari 1128 ayat untuk jelas [Pencarian Tepat] (0.002 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.56864595744681) (Ayb 7:4) (jerusalem: Tetapi malam merentang panjang) Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Naskah Ibrani tidak jelas.
(0.56864595744681) (Ayb 10:15) (jerusalem: dan karena melihat) Naskah Ibrani kurang jelas dan mungkin perlu diperbaiki menjadi: dan mabuk karena sengsaraku.
(0.56864595744681) (Ayb 12:1) (jerusalem: kamulah orang-orang itu!) Ungkapan Ibrani (harafiah: kamulah rakyat/umat) ini kurang jelas artinya.
(0.56864595744681) (Ayb 33:24) (jerusalem: Lepaskan dia) Begitulah menurut terjemahan Siria dan latin Vulgata. Naskah Ibrani tidak jelas.
(0.56864595744681) (Ayb 39:3) (jerusalem: melahirkan anak-anaknya) Artinya kata Ibrani yang dipakai tidak jelas.
(0.56864595744681) (Ayb 39:10) (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini tidak jelas sama sekali. Terjemahannya tidak pasti.
(0.56864595744681) (Ayb 41:20) (jerusalem: yang mendidih...) Naskah Ibrani kurang jelas dan terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.56864595744681) (Mzm 2:10) (jerusalem: hai raja-raja) Kurang jelas apakah Raja-Mesias masih berbicara atau pesajak sendiri.
(0.56864595744681) (Mzm 58:10) (jerusalem: bersukacita) Bdk Maz 52+; Maz 5:11+
(0.56864595744681) (Mzm 62:3) (jerusalem: kamu) Pemazmur langsung berbicara dengan mereka yang menganiayanya
(0.56864595744681) (Mzm 71:3) (jerusalem: gunung batu, tempat berteduh) Naskah Ibrani kurang jelas maksudnya, bdk Maz 18:3+.
(0.56864595744681) (Mzm 74:20) (jerusalem: tempat-tempat gelap...) Maksud larik ini dalam naskah Ibrani tidak jelas.
(0.56864595744681) (Mzm 144:14) (jerusalem: Semoga....) Terjemahan ini tidak pasti sebab maksud naskah Ibrani tidak jelas.
(0.56864595744681) (Ams 20:30) (jerusalem) Ayat ini rupanya menganjurkan hukuman badani. Tetapi maksud ayat ini sebenarnya kurang jelas.
(0.56864595744681) (Ams 24:11) (jerusalem) Maksud pepatah ini kurang jelas. Mungkin ucapan ini mengenai mereka yang dengan tidak bersalah dihukum mati.
(0.56864595744681) (Ams 25:14) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas. Terjemahannya tidak pasti.
(0.56864595744681) (Ams 27:6) (jerusalem: secara berlimpah-limpah) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani kurang jelas.
(0.56864595744681) (Pkh 4:14) (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas maksudnya. Terjemahannyapun tidak pasti.
(0.56864595744681) (Pkh 5:7) (jerusalem) Pepatah ini agaknya rusak dan tidak dapat dipulihkan lagi. Maksudnya tidak jelas.
(0.56864595744681) (Yes 8:9) (jerusalem: Ketahuilah) Ini menurut terjemahan Yunani. Naskah Ibrani tidak jelas (berjahatlah?, berusuhlah?).


TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA