Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.77828523255814) | (Mzm 89:8) | (jerusalem: di sekelilingMu) Kesetiaan merupakan pakaian kebesaran Allah. |
(0.77828523255814) | (Mzm 95:3) | (jerusalem: segala allah) Bdk Maz 95:3; 96:4. |
(0.77828523255814) | (Mzm 97:7) | (jerusalem: berhala-berhala) Harafiah: kesia-siaan, bdk Maz 96:5+ |
(0.77828523255814) | (Mzm 111:7) | (jerusalem: titahNya) Ialah janji Allah sebagaimana ditetapkanNya. |
(0.77828523255814) | (Mzm 132:8) | (jerusalem: tempat perhentianMu) Ialah kota Yerusalem (dan bait Allah). |
(0.77658) | (Mzm 5:7) |
(ende) Allah tinggal didalam gedung ketjil ditengah lapangan2 Bait-Allah. Orang jang bersembahjang berkiblat kepada gedung itu. |
(0.77658) | (Mzm 36:8) |
(ende: lemak RumahMu (Bait-Allah)....sungai kesukaan) adalah bahasa kiasan jang berarti: kelimpahan anugerah Allah |
(0.77658) | (Mzm 73:15) |
(ende: mentjedera....dst.) Maknanja: Dengan mengikuti kaum djahat itu pengarang akan murtad dari umat Allah, daripada Allah sendiri. |
(0.77658) | (Mzm 88:2) |
(endetn: (Allah-)ku, sianghari.... teriakku) Tertulis: "Allah keselamatanku, pada hari (aku berseru kepadaMu) diwaktu malam". |
(0.77658) | (Mzm 52:5) | (jerusalem: Tetapi Allah....) Dengan bahasa kiasan digambarkan kematian mendadak orang fasik yang dihukum Allah, padahal orang benar hidup terus. |
(0.77658) | (Mzm 54:3) | (jerusalem: orang-orang yang angkuh) Ialah orang-orang fasik. Dalam naskah Ibrani tertulis: orang-orang asing. Ini menyatakan bahwa kiranya di zaman para Makabe mazmur ini dipakai untuk mengeluarkan perasaan hati melawan orang-orang asing yang menindas umat Allah. |
(0.76131819767442) | (Mzm 45:6) | (jerusalem: Takhtamu kepunyaan Allah) Raja dianggap wakil Allah yang menjadi Raja umat Israel yang sebenarnya. Menurut terjemahan Yunani dan terjemahan-terjemahan kuno lainnya raja sendiri disebut "allah" (elohim): Takhtamu, ya allah,.... Memang dalam naskah Ibrani ungkapan (takhtamu Allah) kurang jelas maksudnya. Dalam Kitab Suci (dan dalam kesusasteraan istana timur) raja (Mesias), disebut "allah", Yes 9:5. Demikianpun para pemimpin rakyat dan para hakim, Kel 22:8; Maz 82:6. Musa. Kel 4:16; 7:1, dan keturunan Daud, Zak 12:8, diberi gelar "allah". Dalam bahasa Ibrani kata elohim (allah) mempunyai wilayah arti lebih luas dari pada yang dimiliki kata Arab/Indonesia "Allah". |
(0.75555372093023) | (Mzm 42:2) | (jerusalem: Allah yang hidup) Bdk Maz 36:10+ |
(0.75555372093023) | (Mzm 68:16) | (jerusalem: gunung yang dikehendaki Allah) Ialah gunung Sion, bdk Maz 2:6+, yang kalau dibandingkan dengan gunung Basan rendah sekali, namun dipilih Allah menjadi tempat kediamanNya, bdk Maz 46+ |
(0.752585) | (Mzm 17:5) |
(ende: djedjak2Mu) adalah bekas2 roda kereta Allah: bahasa kiasan jang berarti: hukum2 Tuhan. |
(0.752585) | (Mzm 27:8) |
(ende: tentang Engkau....dst) Pengarang mengatakan kepada dirinja apa jang telah didengarnja daripada Allah. |
(0.752585) | (Mzm 93:5) |
(ende: kesaksian2Mu) ialah wahju allah sebagai pedoman hidup bagi manusia (hukum2) |