Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1161 - 1180 dari 2166 ayat untuk greek:kata [Pencarian Tepat] (0.003 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.23265762222222) (Luk 13:32) (jerusalem: pada hari yang ketiga) Arti ungkapan ini tidak tentu, sehingga hanya berarti: jangka waktu yang tidak lama
(0.23265762222222) (Luk 16:9) (jerusalem: Mamon) Ialah sebuah kata Aram yang berarti: uang, atau: laba. Yang dimaksudkan tentu uang orang sendiri. Uang itu dikatakan "tidak jujur", tidak hanya oleh karena diperoleh dengan jalan tidak jujur, tetapi juga karena landasan kekayaan pada umumnya diletakkan pada salah satu perbuatan yang tidak jujur.
(0.23265762222222) (Yoh 8:15) (jerusalem: menurut ukuran manusia) Harafiah: menurut daging. Orang-orang Yahudi "menghakimi" Yesus menurut apa yang mereka lihat, yakni seorang manusia yang biasa, "dalam daging mereka tidak melihat kemuliaan Anak Allah bersemarak" (Agustinus)
(0.23265762222222) (Yoh 11:51) (jerusalem: pada tahun itu) Sejumlah naskah tidak memuat kata ini
(0.23265762222222) (Kis 1:13) (jerusalem: Yudas bin Yakobus) Kata "bin" ditambahkan (seperti halnya dengan: Yakobus bin Alfeus). Rasul Yudas ini berbeda dengan Yudas saudara Yesus, bdk Mat 13:55; Mar 6:3, yang adalah saudara Yakobus (Yud 1). Rupanya rasul Yakobus bin Alfeus juga tidak boleh disamakan dengan Yakobus, saudara Yesus, Kis 12:17; 15:13, dll.
(0.23265762222222) (Kis 4:36) (jerusalem: Barnabas) Lihat Kis 9:27; 11:22-30; 12:25; 13-15; 1Ko 9:6; Gal 2; Kol 4:10
(0.23265762222222) (Kis 7:35) (jerusalem: mereka tolak) Kitab Suci tidak menggunakan kata kerja itu sehubungan dengan Musa. Tetapi dalam Kis 3:13-14 dipakai sehubungan dengan Yesus
(0.23265762222222) (Kis 13:43) (jerusalem: penganut agama Yahudi) Di sini kata "proselit" mendapat makna yang luas, sehingga searti dengan "mereka yang takut akan Allah"
(0.23265762222222) (Kis 26:28) (jerusalem: Hampir-hampir saja kauyakinkan) Var: Hampir-hampir saja dengan dalil-dalilmu engkau menjadikan aku seorang Kristen; atau: hampir-hampir saja engkau meyakinkan dirimu sendiri membuat aku menjadi seorang Kristen
(0.23265762222222) (Rm 5:14) (jerusalem: gambaran) Bdk 1Ko 10:6+. Kata Yunani itu (tipos) berarti: penyerupaan tetapi tidak sempurna. Perbandingan yang dimulai dalam Rom 5:12 terputus oleh Rom 5:13-14 yang seolah-olah ditempatkan antar kurung. Perbandingan itu dalam Rom 5:15 berubah menjadi pertentangan yang memperlawankan Adam dan Kristus.
(0.23265762222222) (1Kor 7:15) (jerusalem: biarlah ia bercerai) Dipakai kata Yunani yang sama (khorizein: bercerai) seperti dalam 1Ko 7:11. Dalam 1Ko 7:11 kawin kembali dengan tegas dilarang. Di sini Paulus tidak menegaskan bahwa pihak Kristen boleh kawin lagi
(0.23265762222222) (Gal 6:11) (jerusalem) Sesuai dengan kebiasaannya Paulus menambah beberapa kata dengan tulisannya sendiri, bdk 2Te 3:17; 1Ko 16:21-24; Kol 4:18, dan barangkali juga Rom 16:17-20. Menulis dengan huruf besar adalah cara untuk menggaris bawahi sesuatu.
(0.23265762222222) (Ef 3:15) (jerusalem: semua turunan) Kata Yunani (patria) yang diterjemahkan dengan "keturunan" dipakai sehubungan dengan setiap kelompok sosial yang mempunyai asal-usul dan persatuannya dalam seorang Leluhur. Adapun setiap kelompok manusia dan bahkan kelompok malaikat mempunyai Allah sebagai asal-usulnya: sebab Allah adalah Bapa tertinggi.
(0.23265762222222) (Flp 1:27) (jerusalem: hendaklah hidupmu) Kata Yunani (politheuesthe) pertama-tama berarti: hidup sebagai warga kota sesuai dengan undang-undang yang berlaku di kota itu. Kota baru dalam Kerajaan Allah diperintah Kristus sebagai raja, Injil sebagai undang-undang dasarnya dan orang Kristen sebagai warga kota bdk Fili 3:20; Efe 2:19.
(0.23265762222222) (Kol 2:17) (jerusalem: wujudnya ialah Kristus) Harafiah: tubuhnya ialah (tubuh) Kristus. Paulus memanfaatkan kata Yunani (soma) yang dua artinya: "wujud" atau "realita" yang diperlawankan dengan "bayangan" (yang disebabkan oleh realita itu); dan tubuh jasmaniah Kristus yang dibangkitkan dan merupakan realita hakiki di zaman terakhir, pokok pangkal jagat raya yang baru.
(0.23265762222222) (1Tes 4:4) (jerusalem: mengambil seorang perempuan menjadi isterimu sendiri) Terjemahan ini menuruti tafsir tertentu dari ayat ini, yang secara harafiah berbunyi sbb: supaya kamu masing-masing tahu memiliki bejananya sendiri. Boleh jadi "bejana" itu tidak lain kecuali tubuh; tetapi mungkin juga: isteri; dengan arti ini, kata "bejana" kerap terdapat dalam karangan-karangan Yahudi dan juga dalam 1Pe 3:7.
(0.23265762222222) (1Tim 1:4) (jerusalem: silsilah yang tiada putus-putusnya) ialah spekulasi-spekulasi Yahudi mengenai para leluhur dan pahlawan Perjanjian Lama, seperti misalnya terdapat dalam buku (apokrip) yang berjudul: Yubilaea
(0.23265762222222) (2Tim 1:9) (jerusalem: panggilan kudus) Kata panggilan itu pertama-tama menunjuk kepada panggilan akan keselamatan, bdk Rom 1:6-7; 8:28; 1Kor 1:2, 24; Kol 3:15; Efe 1:18; 4:4; Fili 3:14, dll, tetapi selanjutnya juga menunjuk kepada keadaan hidup yang kepadanya orang Kristen dipanggil. Dalam ayat ini kedua arti tersebut adalah mungkin.
(0.23265762222222) (Flm 1:10) (jerusalem: yang kudapat) Ialah dengan membuat Onesimus masuk Kristen, bdk 1Kor 4:15; Gal 4:19
(0.23265762222222) (Ibr 11:26) (jerusalem: karena Kristus) Dalam Maz 89:52 "Kristus", "penghinaan Kristus" di sini ialah penghinaan umat Allah, Ibr 11:25, yang dikuduskan kepada Yahwe, Kel 19:6. Tetapi pengarang Ibrani mengartikan kata "Kristus" itu sebagai Kristus; karena imannya Musa menderita oleh karena Kristus. Bdk Ibr 2:10+; Ibr 10:33; 13:13.


TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA