Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.43959583333333) | (Ayb 22:11) | (jerusalem: Terangmu...) Ini menurut terjemahan Yunani. Mengenai lambang "terang", "gelap" bdk Maz 17:15+; Yoh 8:12. |
(0.43959583333333) | (Ayb 37:7) | (jerusalem: Tangan setiap manusia diikatNya) Artinya menghentikan kegiatan mereka (dengan badai dan hujan); bdk Maz 104:19-23. |
(0.43959583333333) | (Mzm 16:9) | (jerusalem: jiwaku) Harafiah: kemuliaanku. Tetapi kata itu juga berarti: hati, jiwa, diri orang, bdk Maz 7:6+. |
(0.43959583333333) | (Mzm 18:43) | (jerusalem: perbantahan rakyat) Ialah permusuhan terhadap raja di dalam negeri, bdk 2Sa 22:44 di mana terbaca: rakyatku (bangsaku). |
(0.43959583333333) | (Mzm 29:2) | (jerusalem: namaNya) Bdk Maz 5:12; 8:2+ |
(0.43959583333333) | (Mzm 35:13) | (jerusalem: pakaian kabung) Bdk Maz 30:12+. Berulahtapa dianggap mendukung dan menguatkan doa |
(0.43959583333333) | (Mzm 46:6) | (jerusalem: suaraNya) ialah guntur yang menggentarkan bumi. Maz 18:14; 29, sedangkan hujan deras menghanyutkannya. Ini bahasa kiasan yang menggambarkan berbagai kerusuhan yang mengancam kota Sion. Tetapi umat Israel tidak perlu takut terhadap apa saja, terlindung oleh Tuhan, bdk Yes 54:10. |
(0.43959583333333) | (Mzm 48:10) | (jerusalem: keadilan) Ialah keadilan dan kesetiaan Tuhan yang menyatakan diri dalam tindakan berkuasa (tangan kanan) untuk membela Yerusalem dan menghancurkan musuhnya, bdk Maz 40:10. |
(0.43959583333333) | (Mzm 51:9) | (jerusalem: Sembunyikanlah wajahMu) Artinya: tidak melihat tidak ingat akan dosa lagi, bdk Maz 13:2+. |
(0.43959583333333) | (Mzm 51:17) | (jerusalem: jiwa yang hancur) Ialah orang yang sangat menyesal. Mengenai "ibadat sejati" bdk Maz 50+; Maz 40:7+. |
(0.43959583333333) | (Mzm 54:3) | (jerusalem: orang-orang yang angkuh) Ialah orang-orang fasik. Dalam naskah Ibrani tertulis: orang-orang asing. Ini menyatakan bahwa kiranya di zaman para Makabe mazmur ini dipakai untuk mengeluarkan perasaan hati melawan orang-orang asing yang menindas umat Allah. |
(0.43959583333333) | (Mzm 65:13) | (jerusalem: semuanya) Makhluk-makhluk yang baru disebut diperorangkan. Sorak-sorainya ialah kesuburannya yang melimpah, bdk Maz 33:1+. |
(0.43959583333333) | (Mzm 71:12) | (jerusalem) Bdk Maz 22:12; 35:22; 38:22; 40:14; 35:4; 40:15. |
(0.43959583333333) | (Mzm 74:14) | (jerusalem: penghuni padang belantara) Bdk Maz 72:9+. Mungkin kata Ibrani perlu diperbaiki menjadi ikan-ikan hiu. |
(0.43959583333333) | (Mzm 74:19) | (jerusalem: merpatiMu) Merpati Allah ialah Israel, bdk Hos 7:11; 11:11; Maz 68:14. |
(0.43959583333333) | (Mzm 75:8) | (jerusalem: piala) Ialah piala murka Tuhan, bdk Maz 60:5+; Maz 11:6+; Wah 14:10. |
(0.43959583333333) | (Mzm 88:11) | (jerusalem: kebinasaan) Ibraninya: Abaddon, bdk Wah 9:11; Ams 27:20; #/TB Ayu 26:6+; 28:22. |