Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 81 - 100 dari 751 ayat untuk ke sebelah sini AND book:[1 TO 39] (0.002 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.28) (Za 11:4) (bis: gembala)

gembala: Dipakai di sini untuk melambangkan raja atau pemimpin, dan domba melambangkan rakyat atau pengikut-Nya.

(0.28) (Kej 24:63) (jerusalem: berjalan-jalan) Kata Ibrani yang dipakai di sini tidak muncul lagi dalam Kitab Suci dan artinya kurang diketahui.
(0.28) (Bil 22:34) (jerusalem: berdosa) Setiap perbuatan manusia yang sadar atau tidak sadar bertentangan dengan kehendak Allah di sini dianggap dosa.
(0.28) (Bil 30:13) (jerusalem: untuk merendahkan diri) Biasanya ungkapan itu berarti: berpuasa. Tetapi di sini ungkapan itu agaknya mempunyai arti yang lebih luas.
(0.28) (Ul 19:21) (jerusalem: nyawa ganti nyawa ...) Hukum pembalasan, Kel 21:25, disisipkan di sini beralaskan Ula 19:19.
(0.28) (Yos 5:9) (jerusalem: cela Mesir) Ialah adanya tidak bersunat. Nama tempat Gilgal di sini dihubungkan dengan kata galloti, artinya: saya mencabut, mencopot.
(0.28) (1Sam 9:24) (jerusalem) Ayat ini sukar dimengerti dalam naskah Ibrani dan nampaknya rusak. Di sini terjemahan dikira-kirakan saja.
(0.28) (1Sam 20:14) (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat-ayat ini agak rusak. Diterjemahkan di sini dengan berpedoman pada terjemahan Yunani.
(0.28) (Mzm 89:45) (jerusalem: masa mudanya) Ialah masa kekuatan paling besar, yang di sini mengibaratkan kejayaan keturunan Daud, yang sekarang oleh Allah diperlemah.
(0.28) (Yes 9:16) (jerusalem: menjadi kacau) Di sini agaknya mesti disisipkan Yes 5:25 yang tidak pada tempatnya di situ.
(0.28) (Yer 48:47) (jerusalem: memulihkan keadaan Moab) Terjemahan lain: mengembalikan tawanan Moab. Mengenai pikiran yang terungkap di sini bdk Yer 46:26+.
(0.28) (Mzm 132:17) (jerusalem: menumbuhkan) Kata (Ibrani) ini mengingatkan gelar Mesias "Tunas", Yer 23:5; 33:15; Zak 3:8. Begitu mazmur ini melayangkan pandangannya ke masa depan, kepada Mesias, keturunan Daud
(0.28) (Hos 6:7) (jerusalem: di Adam) Dalam naskah Ibrani tertulis: seperti manusia, atau: seperti Adam - Apa yang dimaksud dengan "di Adam" kurang jelas. Barangkali tersinggung kota Adam yang terletak di dekat muara anak sungai Yabok. Di sini mungkin ada sebuah tempat kudus untuk memuja dewa. Mungkin pula dimaksudkan bahwa pemujaan berhala yang dilakukan umat Israel sudah dimulai sejak umat masuk ke negeri Kanaan. bdk Yos 3:16. Pikiran ini memang terungkap dalam Hos 9:10. Perjanjian yang disebut di sini ialah perjanjian yang diikat di gunung Sinai.
(0.28) (Yer 52:28) (full: JUMLAH RAKYAT YANG DIANGKUT KE DALAM PEMBUANGAN. )

Nas : Yer 52:28-30

Tiga pembuangan ke Babel yang disebut di sini terjadi pada tahun 597 SM, 586 SM, dan 581 SM. Jumlah orang Yahudi yang ditawan mungkin hanya menunjuk kepada laki-laki dewasa saja; jumlah seluruhnya mungkin jauh lebih banyak (lih. 2Raj 24:14,16).

(0.26) (Ams 15:24) (full: JALAN KEHIDUPAN ... MENUJU KE ATAS. )

Nas : Ams 15:24

Di sini ada pandangan sekilas lainnya PL mengenai harapan masa depan. Apabila diterjemahkan secara harafiah bunyinya, "Jalan kehidupan bagi orang berakal budi menuju ke tempat di atas, supaya ia dapat menjauhi kuburan (Ibr. _sheol_) di bawah." _Sheol_ juga bisa berarti tempat hukuman setelah kematian (bd. _Hades_ dalam PB;

lihat cat. --> Mazm 16:10).

[atau ref. Mazm 16:10]

Jadi, orang saleh akan ke tempat di atas (sorga) setelah meninggal dan menjauhi _sheol_ sama sekali (bd. Mazm 23:6; 73:24-25).

(0.25) (Dan 2:4) (full: DALAM BAHASA ARAM. )

Nas : Dan 2:4

Hingga di sini, kitab Daniel ditulis dalam bahasa Ibrani. Mulai ayat ini tulisannya beralih ke bahasa Aram, bahasa yang dipakai dalam perdagangan dan komunikasi pemerintahan. Pemakaian bahasa Aram dalam kitab Daniel berlangsung hingga pasal Dan 7:1-28; pasal Dan 8:1-12:13 kembali ditulis dalam bahasa Ibrani.

(0.25) (Hos 1:11) (full: BESAR HARI YIZREEL ITU. )

Nas : Hos 1:11

Yizreel artinya "Allah memencarkan" dan di sini dipakai dalam arti yang agak berbeda dari ayat Hos 1:4. Allah akan memencarkan umat-Nya (ayat Hos 1:4), tetapi kelak Dia akan membawa mereka keluar dari negeri ke mana mereka terpencar dan akan menabur mereka dalam negeri sendiri, sebagaimana seorang petani menebarkan benihnya.

(0.25) (Kej 11:4) (jerusalem: yang puncaknya sampai ke langit) Tradisi ini dikaitkan pada puing-puing salah satu menara tinggi yang bertingkat-tingkat sebagaimana dahulu suka didirikan di Mesopotamia sebagai lambang gunung suci dan tempat istirahat dewa. Para pembangun menganggap menara semacam itu sebagai alat untuk bertemu dengan dewa mereka. Tetapi si Yahwista mengartikan usaha itu sebagai bukti kesombongan yang kegila-gilaan.Tema menara itu berpautan di sini dengan tema kota: pengarang suci mengutuk peradaban kota, bdk Kej 4:17+.


TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA