Hasil pencarian 81 - 100 dari 519 ayat untuk
Sungguhpun Engkau AND book:[1 TO 39]
(0.003 detik)
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.50) | (Yer 48:46) |
(endetn: engkau) diperbaiki menurut satu naskah Hibrani, terdjemahan Syria dan Latin (Vlg.). Tertulis: "ia". |
(0.50) | (Yeh 26:14) |
(endetn: engkau) (2X), diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Latin (Vgl.). dan Targum. Tertulis: "ia". |
(0.50) | (Yeh 35:6) |
(endetn: Dengan menumpah darah.... dst.) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "Engkau telah membentji darah". |
(0.50) | (Ob 1:5) |
(endetn) Ditinggalkan: "betapa engkau dilengangkan" (Lih. Yer 49:9. |
(0.50) | (Zef 2:6) |
(endetn: engkau ) diperbaiki. Tertulis: "Pantai laut akan mendjadi (tempat penggembalaan)". |
(0.50) | (Kel 23:6) | (jerusalem: orang miskin di antaramu) Harafiah: orang miskinmu. Artinya: orang miskin yang menghadap engkau menuntut haknya. |
(0.50) | (Im 18:20) | (jerusalem: engkau menjadi najis) Zinah di sini disoroti dari segi penajisan dan bukan dari segi tata susila. |
(0.50) | (2Raj 19:19) | (jerusalem: bahwa hanya Engkau sendirilah Allah) Bdk 1Ra 18:24+. |
(0.50) | (Ezr 6:5) | (jerusalem: engkau haruslah menaruhnya) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: haruslah ditaruh. |
(0.50) | (Ayb 7:20) | (jerusalem: terhadap Engkau) Allah tidak terkena oleh dosa manusia |
(0.50) | (Ayb 10:8) | (jerusalem: kemudian Engkau berpaling) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Apa yang tertulis dalam naskah Ibrani tidak ada artinya. |
(0.50) | (Ayb 22:23) | (jerusalem: merendahkan diri) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau akan dibangun. |
(0.50) | (Ayb 35:14) | (jerusalem: engkau berkata....) Bdk khususnya Ayu 23:3-9; bdk Ayu 13:18-22. |
(0.50) | (Mzm 18:48) | (jerusalem: musuhku. Bahkan....) Teks Ibrani diperbaiki. Ia berbunyi: musuhku yang geram. Engkau... |
(0.50) | (Mzm 37:26) | (jerusalem: menjadi berkat) Maksudnya: orang akan memberkati dengan berkata: semoga engkau bahagia seperti keturunan orang benar itu. |
(0.50) | (Mzm 118:13) | (jerusalem: Aku ditolak) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Engkau menolak aku. |
(0.50) | (Yes 33:3) | (jerusalem: ketika Engkau bangkit....) Bdk Maz 68:2; Bil 10:35. |
(0.50) | (Yes 41:10) | (jerusalem: Aku menyertai engkau) BDk Yes 8:10; 7:14+. |
(0.50) | (Yer 32:36) | (jerusalem: yang engkau katakan) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang kamu katakan. |