Hasil pencarian 881 - 900 dari 8950 ayat untuk
orang
[Pencarian Tepat] (0.006 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.35476595) | (Ams 1:12) | (jerusalem: dunia orang mati) Bdk Bil 16:33+; Maz 6:6+. |
(0.35476595) | (Ams 5:5) | (jerusalem: dunia orang mati) Bdk Bil 16:33+; Maz 6:6+. |
(0.35476595) | (Ams 7:22) | (jerusalem: dan seperti orang bodoh...) Larik ini ternyata rusak dalam naskah Ibrani. Terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.35476595) | (Ams 9:1) | (jerusalem: ketujuh tiangnya) Ini ciri khas rumah orang kaya: ada pelataran dengan serambi bertiang. |
(0.35476595) | (Ams 17:24) | (jerusalem: sampai ke ujung bumi) Artinya: orang bebal ingin melihat dan mencampuri segala sesuatunya. |
(0.35476595) | (Ams 22:16) | (jerusalem) Terjemahan lain: Menindas orang lemah,menguntungkan baginya: memberi hadiah kepada orang kaya, merugikannya. Begitu pepatah ini dapat mengungkapkan pikiran: kesulitan sendiri (penindasan) akan merangsang orang untuk berusaha dan berhasil (mendapat untung). Ataupun pikiran ini: Tuhan yang adil akan membalikkan hal ihwal orang miskin dan kaya. |
(0.35476595) | (Ams 27:14) | (jerusalem: pagi-pagi sekali) Talmud melarang orang memberi salam sebelum sembahyang pagi. |
(0.35476595) | (Pkh 9:10) | (jerusalem: dunia orang mati) Bdk Bil 16:33+; Maz 6:6+. |
(0.35476595) | (Yes 3:9) | (jerusalem: seperti orang Sodom) Bdk Kej 18:20-21; 19:4-11. |
(0.35476595) | (Yes 16:6) | (jerusalem) Ayat ini rupanya memuat jawaban orang Yehuda kepada pengungsi-pengungsi Moab yang minta perlindungan. |
(0.35476595) | (Yes 17:5) | (jerusalem: lembah orang Refaim) Bdk Yos 15:8; 18:16 |
(0.35476595) | (Yes 54:2) | (jerusalem: bentangkanlah) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: orang membentangkan. |
(0.35476595) | (Yer 2:10) | (jerusalem: orang Kitim) Ialah penduduk kota Kitium di pulau Siprus, Kej 10:4; Bil 24:24+. Di sini "orang Kitim" menunjuk penduduk pantai-pantai Laut Tengah pada umumnya. Kemudian "orang Kitim" ialah orang Roma, Dan 11:30 |
(0.35476595) | (Yer 46:9) | (jerusalem: orang Etiopia) Ibraninya: Kusy |
(0.35476595) | (Rat 1:15) | (jerusalem: Ia menyelenggarakan pesta menentang aku) Terjemahan lain: Ia mengerahkan sehimpunan orang menentang aku. |
(0.35476595) | (Rat 4:20) | (jerusalem: Orang yang diurapi TUHAN) Ialah raja Zedekia. bdk 2Ra 25:5-6. |
(0.35476595) | (Yeh 4:15) | (jerusalem: kotoran lembu) DI daerah timur tengah orang biasa memakai kotoran binatang (yang kering) sebagai bahan bakar. |
(0.35476595) | (Yeh 18:17) | (jerusalem: dari kecurangan) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: dari orang sengsara. |
(0.35476595) | (Yeh 31:15) | (jerusalem: dunia orang mati) Bdk Bil 16:33+; Maz 6:6+. |
(0.35476595) | (Yeh 38:6) | (jerusalem: Bet-Togarma....) Yang dimaksud kiranya orang Kimeria, pasukan biadab dari utara. |