Hasil pencarian 821 - 840 dari 3592 ayat untuk
hidup
(0.003 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.176879875) | (Mzm 101:2) | (jerusalem: hidup yang tidak bercela) Harafiah: jalan orang-orang yang tidak bercela. Mereka mau dicontoh raja |
(0.176879875) | (Mzm 102:19) | (jerusalem: ketimbangNya) Ialah sorga kediaman (bait) Allah yang kudus, bdk Maz 78:69+. |
(0.176879875) | (Mzm 104:30) | (jerusalem: rohMu) Ialah daya hidup, milik khusus Allah, Ayu 34:14, yang menjadi asal-usul segala hayat |
(0.176879875) | (Ams 23:2) | (jerusalem: Taruhlah sebuah pisau....) Maksudnya: kekanglah kerasukan. Terjemahan lain: Jika engkau menyatakan dirimu rakus, artinya: menaruh pisau pada lehermu (membahayakan hidup). Aturan sopan santun seperti yang disajikan di sini, Ams 23:1-3, sangat laris pada para berhikmat, a.l. di negeri Mesir. |
(0.176879875) | (Pkh 3:11) | (jerusalem: kekekalan) Yang dimaksud bukannya "hidup kekal" seperti yang diajarkan agama Kristen. Kekekalan itu artinya: Allah memberi hati manusia kemampuan untuk dengan pikirannya mencakup seluruh waktu yang tersedia; ia dapat memikirkan waktu dan kelanjutan yang ada pada kejadian-kejadian. Dan karenanyapun ia dapat memahami saat sekarang. Tetapi pemikiran yang merangkum seluruh waktu juga sangat mengecewakan, sebab tidak mampu menemukan dan menyingkapkan makna semuanya itu. |
(0.176879875) | (Pkh 9:6) | (jerusalem: Baik kasih mereka...) Kepastian tentang kematian yang tidak terhindar memperlemah ajakan untuk menikmati kehidupan, Pengk 9:7-8; bdk Pengk 2:24+. Ajakan itu berakhir dengan nasehat agar orang seumur hidup setia pada kasih sampai orang diceraikan dengan tidak ada pemulihan. |
(0.176879875) | (Pkh 12:7) | (jerusalem: debu kembali...) Bdk Pengk 3:20-21+. Apa yang pada manusia berasal dari tanah kembali menjadi tanah. Tetapi oleh karena tidak ada sesuatupun di bumi dapat memuaskan manusia, maka jelaslah tidak segala sesuatu yang ada pada manusia berasal dari Allah kembali kepadaNya, yaitu roh manusia, artinya: daya dan prisip hidup, bukannya apa yang kita sebut jiwa atau diri manusia. |
(0.176879875) | (Yes 50:10) | (jerusalem: mendengarkan suara hambaNya) bdk Kel 23:20-21; Yoh 3:11 |
(0.176879875) | (Yes 56:7) | (jerusalem: gunungKu yang kudus) Bdk Maz 2:6+; Maz 15:1 |
(0.176879875) | (Yer 18:15) | (jerusalem: mereka telah tersandung jatuh) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka (yaitu para pemimpin) membuat mereka (ialah umat, rakyat) tersandung, artinya: menyesatkan mereka |
(0.176879875) | (Yer 45:1) | (jerusalem) Bagian ini memuat sebuah nubuat buat diri pribadi Barukh. Nubuat itu seolah-olah berperan sebagai tanda tangan juru tulis Yeremia itu. Sebab agaknya Barukhlah yang menulis berita-berita tentang riwayat hidup Yeremia yang tercantum dalam bab 26-44. |
(0.176879875) | (Yeh 16:30) | (jerusalem: Betapa besar hawa nafsumu itu) Terjemahan ini tidak pasti. Secara harafiah naskah Ibrani dapat diterjemahkan sbb: Betapa lemah hatimu. Tetapi kata Ibrani yang diterjemahkan dengan hati (atau: hawa nafsu) tidak pasti artinya. Mungkin kata itu bersangkutan dengan suatu kata dalam bahasa Asyur-Babel yang berarti marah. Kalau demikian, maka naskah Ibrani (dengan dirubah tanda huruf hidup) dapat diterjemahkan: Betapa Aku murka kepadamu. |
(0.176879875) | (Hos 14:8) | (jerusalem: pohon sanobar) Pohon yang rindang ini mengibaratkan hidup yang sumbernya ialah Tuhan semata-mata. Pemujaan berhala yang terjadi di bahwa pohon rindang sudah dikutuk, Hos 4:13. Melalui lambang "pohon sanobar" disarankan bahwa Tuhan sendirilah realitas yang gambar ejekannya ialah dewa-dewa kesuburan yang dipuja itu. |
(0.176879875) | (Mat 3:2) | (jerusalem: Bertobatlah) Kata Yunani "metanoia" yang diterjemahkan dengan "bertobat" berarti: perubahan hati, ganti haluan hidup. Boleh diterjemahkan dengan kata Indonesia "berbalik" juga, asal diberi arti keagamaan |
(0.176879875) | (Mat 16:16) | (jerusalem: Anak Allah yang hidup) Bahwasanya Petrus (dan murid-murid lain) mengakui Yesus sebagai Mesias, diceritakan juga oleh Markus dan Lukas, tetapi Matius menambah bahwa Petrus juga mengakuiNya sebagai Anak Allah. Bdk Mat 14:33 dibandingkan dengan Mar 6:51 dst. Bdk Mat 4:3+. |
(0.176879875) | (Mat 16:25) | (jerusalem) Perkataan Yesus ini berupa paradoks. Mereka yang mengikuti Yesus mempertaruhkan dua tahap kehidupan manusia: yang sekarang dan yang akan datang. Kata Yunani "psikhe" yang di sini searti dengan kata Ibrani "nefesy" mengandung tiga arti sekaligus: hidup (nyawa), jiwa dan diri orang. Lihat Kej 2:7; (Maz 6:5). |
(0.176879875) | (Luk 1:43) | (jerusalem: ibu Tuhanku) Tuhan (kyrios) adalah sebuah gelar ilahi yang diberikan kepada Yesus yang dibangkitkan. Kis 2:36+; Fili 2:11+. Lebih sering dari Matius dan Markus, Lukas memberi Yesus selama hidup di dunia gelar itu, Luk 7:13; Luk 10:1,39,41; Luk 11:39, dll. |
(0.176879875) | (Luk 13:32) | (jerusalem: pada hari yang ketiga) Arti ungkapan ini tidak tentu, sehingga hanya berarti: jangka waktu yang tidak lama |
(0.176879875) | (Yoh 5:19) |
(jerusalem) Dalam wejangan ini diutarakan dua pokok:
1). Bapa telah menyerahkan kepada Anak kekuasaan untuk memberi hidup |