Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 61 - 79 dari 79 ayat untuk yang ada tertulis AND book:12 (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.55) (2Raj 23:16) (bis)

Dalam sebuah terjemahan kuno tertulis ketika Raja Yerobeam ... perayaan. Dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata ini.

(0.55) (2Raj 25:11) (bis: pekerja ahli)

Arti dalam naskah mungkin (lihat Yer 52:15) pekerja ahli; dalam naskah Ibrani tertulis khalayak ramai.

(0.55) (2Raj 8:19) (endetn: dihadapan hadiratNja)

diperbaiki menurut 2Ra 4:36. Tertulis: "untuk anak2nja".

(0.55) (2Raj 11:2) (endetn: Ia)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Syriah dan Latin (Vlg). serta 2Ta 22:11. Tertulis: "mereka".

(0.55) (2Raj 15:18) (endetn: Pada djamannja)

dipindahkan ke aj. 2Ra 15:19 dan diperbaiki.

(0.55) (2Raj 22:13) (endetn: didalamnja)

diperbaiki sesuai dengan 2Ta 34:21 dan satu naskah terdjemahan Junani (Luc.). Tertulis: "lawan kita".

(0.55) (2Raj 23:34) (endetn: dibawanja)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vlgt.) serta 2Ta 36:4. Tertulis: "ia datang".

(0.55) (2Raj 16:18) (jerusalem: dari rumah TUHAN) Naskah Ibrani diperbaiki Dalam naskah Ibrani tertulis: sekeliling rumah TUHAN. Maksud ayat ini agak kabur.
(0.55) (2Raj 20:13) (jerusalem: bersukacita) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno dalam Yes 39:2. Dalam naskah Ibrani tertulis: mendengar.
(0.55) (2Raj 23:19) (jerusalem: sakit hati TUHAN) Begitulah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: sakit hati Yosia.
(0.55) (2Raj 23:31) (jerusalem: Yeremia) Dalam naskah Ibrani nama Ibrani tertulis secara lengkap: Yermeyahu. Yermeyahu ini bukan nabi Yeremia, walaupun namanya sama.
(0.54) (2Raj 5:18) (endetn: Hanja)

diperbaiki bersandarkan terdjemahan Junani. Tertulis: "untuk".

(0.54) (2Raj 5:26) (endetn: Bukankah)

menurut terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani bukan pertanjaan.

(0.53) (2Raj 18:17) (endetn)

Naskah Hibrani menambahkan: "Tartan dan Rabsaris", tetapi orang itu tidak muntjul lagi dan tidak terdapat dalam Yes 36:2.

(0.53) (2Raj 6:25) (jerusalem: tahi merpati) Begitu memang tertulis dalam naskah Ibrani. Tetapi ini aneh rasanya di sini dan kiranya salah tulis. Kata Ibrani har-yonim sebaik-baiknya diperbaiki menjadi har tsonim artinya: bawang liar.
(0.53) (2Raj 22:4) (jerusalem: menyerahkan) Dalam naskah Ibrani tertulis menyelesaikan. Dalam terjemahan latin terbaca: melebur. Ini sesuai dengan 2Ra 21:9 dalam naskah Ibrani tempat terbaca: Hamba-hambamu ini telah melebur seluruh uang....
(0.53) (2Raj 22:20) (jerusalem: ke dalam kuburmu) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: ke dalam kubur kamu (jamak). Berita ini baru ditulis setelah raja Yosia mengalami nasib sialnya, 2Ra 23:29-30.
(0.52) (2Raj 23:33) (jerusalem: di Ribla) Firaun Nekho dalam perjalanannya pulang dari sebelah utara, 2Ra 23:29. Karena kerajaan Asyur sudah hancur, maka Nekho dapat menguasai wilayah Siria dan Palestina
(0.51) (2Raj 18:17) (jerusalem: panglima, kepala istana dan) Bagian kalimat ini kiranya tidak asli, sebab tidak terdapat dalam Yes 36:2 dan tokoh-tokoh itu selanjutnya tidak berperan dalam ceritera


TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA