Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.58) | (Ayb 10:16) | (jerusalem: Kalau aku mengangkat kepalaku) Ini sesuai dengan terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia bangkit (mengangkat kepala?) |
(0.58) | (Ayb 23:12) | (jerusalem: dalam sanubariku) Naskah Ibrani tidak jelas. Terjemahan ini sesuai dengan terjemahan Latin Vulgata |
(0.58) | (Mzm 74:22) | (jerusalem: lakukanlah perjamuanMu) Terjemahan lain; belalah perkaraMu. ini lebih sesuai dengan istilah Ibrani yang dipakai. |
(0.58) | (Mzm 94:15) | (jerusalem: keadilan) Keadilan dan hukum (atau: keputusan) dipribadikan. Bila mereka saling bertemu, maka pengadilan kembali sesuai dengan hukum Allah dan adil. |
(0.58) | (Mzm 119:17) | (jerusalem: aku hidup) Ialah hidup sepenuh-penuhnya, bahagia, sejahtera, aman dan sesuai dengan kehendak Tuhan, bdk Maz 36:10+ |
(0.58) | (Yer 14:17) | (jerusalem: Katakanlah... kepada mereka) Ini sebuah sisipan dari tangan penyusun kitab. Kata pengantar itu kurang sesuai dengan bagian berikut. |
(0.58) | (Yeh 18:18) | (jerusalem: merampas sesuatu) Naskah Ibrani diperbaiki sesuai dengan Yeh 18:7,12,16; tertulis: merampas rampasan saudara. |
(0.58) | (Yeh 24:5) | (jerusalem: kayu) Dalam naskah Ibrani tertulis: tulang-tulang. Tetapi ini kiranya perlu diperbaiki sesuai dengan Yeh 24:10. |
(0.58) | (Hag 2:18) | (jerusalem: mulai dari hari.... bait TUHAN) Bagian ini merupakan sebuah sisipan yang sebagaimana tidak sesuai dengan Hag 2:1. |
(0.58) | (Mat 14:25) | (jerusalem: jam tiga malam) harafiah: pada penjagaan malam yang keempat. Ini menurut pembagian malam Yahudi, yang sesuai dengan jam tiga malam. |
(0.58) | (Yoh 1:39) | (jerusalem: pukul empat) harafiah: pukul sepuluh, yang sesuai dengan pukul empat sore, menurut perhitungan kita. Catatan kecil ini ciri kesaksian pribadi. |
(0.58) | (1Taw 7:25) | (jerusalem: Refah.... Resef) Naskah Ibrani perlu diperbaiki dengan satu dan lain jalan sesuai dengan 1Ta 7:20 dan Bil 26:35. |
(0.58) | (1Ptr 5:2) | (jerusalem: yang ada padamu) Sejumlah naskah menambah: sementara mengawasinya (sebagai penilik), jangan dengan paksa |
(0.58) | (Mzm 25:10) | (jerusalem: jalan TUHAN) Di sini "jalan TUHAN" ialah kelakuan dan tindakanNya yang selalu berkasih sesuai dengan janjiNya yang selalu berkasih sesuai dengan janjiNya (kasih setia) dan tepat sesuai dengan firmanNya (kebenaran); bdk Maz 67:3+ |
(0.53) | (Im 5:1) |
(ende) Maknanja ialah: seorang dipanggil mendjadi saksi, lalu dengan kutuk bersjarat dipaksa untuk berbitjara sesuai dengan kebenaran. Djika ia lalu toh bohong, ia bersalah dan harus membajar kesalahannja dengan kurban. |
(0.53) | (Kis 4:26) | (jerusalem: Yang diurapiNya) Kata Yunaninya: Kristos, yang di sini, Kis 4:27, dijelaskan sesuai dengan arti asli perkataan itu. Dengan diurapi dengan Roh Kudus Yesus telah menjadi Raja Mesias, bdk Mat 3:16+. |
(0.51) | (Ezr 6:20) | (jerusalem: Para imam dan) Ini kiranya perlu dihilangkan, sebab bertentangan dengan akhir ayat |
(0.50) | (Ayb 4:10) |
(ende: singa, anak singa, singa tua) ialah lambang orang2 jang djahat, jang menurut Elifaz, tentu akan dihukum dan dibinasakan, sesuai dengan anggapan jang umum berlaku. |
(0.50) | (Kej 49:30) |
(endetn: beserta lapangannja) dipertahankan menurut teks Hibrani. |
(0.50) | (1Raj 22:30) | (jerusalem: Aku akan menyamar....) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Menyamarlah.... Tetapi ini tidak sesuai dengan ceritera selanjutnya. |