(0.22) | (Why 4:3) |
(ende) Penulis segan mentjoba menggambarkan Allah. Ia menjatakan kesan-kesannja setjara sederhana sekali dengan kegembiraan dua djenis permata jang paling indah. |
(0.22) | (Kej 22:14) |
(endetn: diatas gununglah Jahwe menjediakan) diperbaiki menurut Syr. dan Vulg. Junani: "diatas gunung ini, Jahwe menampakkan Diri". Hibrani: "diatas gunung Jahwe, Ia menglihatkan Diri" atau "diselenggarakan". |
(0.22) | (Kej 35:13) |
(endetn: ditempat Ia berbitjara kepadanja) dihapuskan dalam Vulg. Mungkin benar (dittographie; lihat ajat Kej 35:14 dan Kej 35:15). |
(0.22) | (Ul 33:2) |
(endetn) Jun.: "Ia dengan segera datang dari pegunungan Paran bersama beribu-ribuan orang dari Kadesj, disisi kananNja malaekat-malaekat menjertaiNja." |
(0.22) | (Rut 4:4) |
(endetn: saudara) Hibrani: "ia". Diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan Syriah dan Latin (Vlg.). |
(0.22) | (1Sam 14:16) |
(endetn: Geba') diperbaiki, tertulis: "Gibe'a". |
(0.22) | (1Sam 23:6) |
(endetn: ia turut ... dst) menurut terdjemahan Junani. Hibrani: "di Ke'ila. Sebuah efod turun didalam tangannja (atau: dengan perantaraannja). |
(0.22) | (1Raj 7:15) |
(endetn: Demikian djuga) diambil dari terdjemahan Junani, jang disini memuat kalimat: "(melingkari) turun2 itu. Tebalnja empat djari. Ia hampa. Demikian djuga..." |
(0.22) | (2Raj 14:13) |
(endetn: membawanja) diperbaiki menurut 2Ta 25:3. Tertulis: "dan ia (mereka) datang". |
(0.22) | (Yes 28:16) |
(endetn: Aku) diperbaiki menurut naskah Qumran dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "ia". |
(0.22) | (Yes 40:6) |
(endetn: aku) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "ia". |
(0.22) | (Yes 41:25) |
(endetn: ia telah Kupanggil) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "Aku telah dipanggilNja dengan namaKu". |
(0.22) | (Yes 53:8) |
(endetn: nasibnja) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "angkatannja (orang2 sedjaman)". |
(0.22) | (Yer 2:17) |
(endetn: diperbuat) diperbaiki. Tertulis: "kauperbuat" atau: "diperbuat oleh meninggalkanmu". |
(0.22) | (Yer 13:21) |
(endetn: hai Jerusjalem, dikundjungi) diperbaiki. "Jerusjalem" diambil dari achir ajat dengan memperbaiki apa jang tertulis (bagi kepala); tertulis: "ia mengundjungi". Satu huruf (dan) ditinggalkan . |
(0.22) | (Yer 46:16) |
(endetn: dengan hebatnja) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ia membanjakkan". |
(0.22) | (Yeh 48:14) |
(endetn: menukar) diperbaiki menurut terdjemahan Latin (Vgl.) dan Syriah. Tertulis: "ia menukar". |
(0.22) | (Dan 11:6) |
(endetn: benihnjapun) diperbaiki menurut terdjemahan Latin (Vlg.). Tertulis: "lengannja". |
(0.22) | (Hos 13:15) |
(endetn: laksana kertjut) diperbaiki. Naskah Hibrani sulit dan tidak dapat diartikan. Tertulis: "diantara saudara2". |
(0.22) | (Mi 6:16) |
(endetn: Engkau menepati) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "Ia mendjagai dirinja". |