| (0.29391074594595) | (Luk 10:21) |
(ende: Jang tjerdik pandai dan berilmu) Jesus tentu ingat akan pada ahli taurat dan orang Jahudi terpeladjar jang lain, jang memandang dirinja bidjaksana dan mahir dalam ilmu Kitab Kudus, sehingga mereka terlalu sombong untuk menerima adjaran Jesus, dan tidak sanggup mengertinja. |
| (0.29391074594595) | (Luk 16:18) |
(ende) Larangan Jesus bahwa orang jang sudah kawin dan hidup bertjerai tidak boleh kawin dengan seorang lain lagi, selama isteri atau suami jang sah masih hidup, disini, seperti dalam Mar 10:11-12 tidak bersjarat sedikitpun, melainkan mutlak sekali. |
| (0.29391074594595) | (Kis 13:9) |
(ende) Disini untuk pertama kali dan seterusnja dalam Kitab Kudus "Saulus" disebut "Paulus". Ketika disunat ia diberi dua nama, satu sebagai orang "Ibrani", Saul dan lain sebagainja warganegara Roma ialah Paulus. |
| (0.29391074594595) | (1Kor 13:7) |
(ende: Menutupi) Maksudnja: lekas memaafkan dan melupakan kesalahan orang terhadap dirinja, tidak mengadukannja kepada hakim, atau umumnja tidak suka mempertjakapkan atau membuka kesalahan orang lain. |
| (0.29391074594595) | (Ibr 9:27) |
(ende: Sekali lagi) ialah pada achir zaman. |
| (0.29391074594595) | (2Ptr 2:19) |
(ende) Kemerdekaan, dalam pengertian kristen, berarti penjerahan mutlak pada kehendak ilahi. Nabi-nabi palsu memberi interpretasi lain. Menurut mereka, kemerdekaan, berarti bebas menjerahkan pada hawanapsu. Dan hawanapsu itu kelak memperbudak mereka. |
| (0.29391074594595) | (Kej 11:31) |
(endetn: mereka berangkat bersama-sama) Terdjemahan lain: Syr.: "Ia berangkat bersama mereka" (=wayyese 'hu ittam), atau "Ia membawa mereka keluar dari" menurut Sam., Junani, Vulg., V.L. |
| (0.29391074594595) | (Rat 1:21) |
(endetn: Dengarlah) diperbaiki menurut terdjemahan Syriah (Lih. terdjemahan Junani). Tertulis: "mereka telah mendengar". |
| (0.29391074594595) | (Mi 2:8) |
(endetn) Bagian pertama ajat itu sangat katjau. Diperbaiki dengan bersandar pada terdjemahan Junani. Tertulis: "kemarin umatKu bangkit mendjadi seteru" "kampuh", diperbaiki dengan memisahkan huruf2 setjara lain. Tertulis: "kekuatan, keluhuran". |
| (0.29391074594595) | (2Raj 21:17) |
(full: SELEBIHNYA DARI RIWAYAT MANASYE.
) Nas : 2Raj 21:17 Lih. 2Taw 33:1-19 tentang peristiwa lain, termasuk pertobatan Manasye pada akhir hidupnya. |
| (0.29391074594595) | (Yes 41:6) |
(full: SEORANG MENOLONG YANG LAIN.
) Nas : Yes 41:6 Persekutuan di antara bangsa-bangsa tidak akan menghentikan kemajuan tentara Koresy selaku alat maksud Allah. |
| (0.29391074594595) | (Mi 2:1) |
(full: CELAKALAH ORANG-ORANG YANG MERANCANG KEDURJANAAN.
) Nas : Mi 2:1-5 Mikha menyatakan malapetaka atas orang tertentu yang cukup berkuasa untuk memeras orang lain supaya mencapai tujuan mereka yang mementingkan diri sendiri.
|
| (0.29391074594595) | (Kel 15:25) | (jerusalem: Di sanalah ....) Kel 15:25 ini berupa sajak dan kurang sesuai dengan konteksnya. Ia barangkali diterangkan secara lain. Ungkapan: ketetapan dan peraturan, terdapat juga dalam Yos 24:25. |
| (0.29391074594595) | (Kel 18:2) | (jerusalem: disuruh pulang) Tidak ada ayat lain yang berkata bahwa Musa menyuruh isterinya pulang. Ini sebuah tradisi yang tidak bersangkutan dengan tradisi yang tercantum dalam Kel 4:19-20,24-26. |
| (0.29391074594595) | (Kel 23:30) | (jerusalem: Sedikit demi sedikit) Kenyataan bahwa bangsa Israel hanya berangsur-angsur merebut negeri Kanaan dalam ayat-ayat ini dan dalam Ula 7:22 diterangkan secara lain dari dalam Hak 2:1+. |
| (0.29391074594595) | (Kel 31:12) | (jerusalem) Hukum mengenai istirahat pada hari Sabat ini tidak bersangkutan dengan peraturan-peraturan lain yang tercantum dalam bagian ini. Mungkin disisipkan di sini dengan maksud menekankan bahwa hari Sabat adalah hari beribadat. |
| (0.29391074594595) | (Kel 34:15) | (jerusalem: berzinah) Berbakti kepada Tuhan suka dibandingkan dengan nikah dan perkawinan. Maka beribadat kepada allah-allah lain diistilahkan sebagai "berzinah", "bersundal", bdk Yeh 16 dan Yeh 23; Hos 1-3; Wah 17. |
| (0.29391074594595) | (Bil 24:19) | (jerusalem: dari Yakub akan timbul seorang penguasa) Terjemahan lain: dari Yakub ia (yaitu raja yang dinubuatkan Bil 24:17) akan berkuasa |
| (0.29391074594595) | (Ul 21:17) | (jerusalem: dua bagian) Hukum yang mengutamakan anak sulung ini juga ditemukan dalam kitab-kitab hukum lain dari zaman itu dan di luar Israel. Bdk 2Ra 2:9 (di sini ungkapan itu mendapat arti kiasan). |
| (0.29391074594595) | (Ul 29:19) | (jerusalem: -- dengan demikian....) Ini rupanya sebuah peribahasa yang artinya: punah seluruhnya. terjemahan lain: sebab kelimpahan air melenyapkan dahaga. Terjemahan Yunani berbunyi memang orang berdosa tidak dilenyapkan bersama orang yang tidak berdosa. |


