(0.50835216666667) | (Neh 13:16) |
(endetn: Di Jerusjalem) dipindahkan kesini dari ajat ini dan kata "dan" ditinggalkan. |
(0.50835216666667) | (Mzm 147:8) |
(endetn: dan sesajuran.... dst.) Tiada dalam naskah Hibrani. Diambil dari terdjemahan Junani dan Latin (Vlg.) (lih. Maz 104:14). |
(0.50835216666667) | (Pkh 7:25) |
(endetn: dalam hatiku) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "Aku mengusahakan (mengadjak) diriku dan hatiku". |
(0.50835216666667) | (Yes 17:9) |
(endetn: orang2 Hiw dan Amor) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "seperti hutan dan tjabang2 jang mereka tinggalkan". |
(0.50835216666667) | (Yes 49:5) |
(endetn: kepadaNja) diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani (Kere) dan naskah Qumran. Tertulis: "(dan Israil) tidak (dikumpulkan)". |
(0.50835216666667) | (Yes 53:9) |
(endetn: dan djiratnja... dst.) diperbaiki menurut naskah Qumran (ketjuali: terbuang). Tertulis: "dan dalam kematiannja ia ada bersama dengan orang2 kaja". |
(0.50835216666667) | (Yes 63:9) |
(endetn: Bukanlah... dst.) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vgl.). Tertulis: "dalam kesesakan(?) dan seorang malaekat wadjahNja". |
(0.50835216666667) | (Yer 5:24) |
(endetn) Satu huruf naskah Hibrani (dan) ditinggalkan menurut tjatatan naskah Hibrani (Kere) dan terdjemahan2 kuno. |
(0.50835216666667) | (Yeh 2:6) |
(endetn: oleh karena mereka... dst) Diperbaiki dengan bersandar pada terdjemahan Junani dan Latin (Vgl) Tertulis: "djerudju2 dan duri". |
(0.50835216666667) | (Dan 11:17) |
(endetn) Satu huruf (dan) ditinggalkan. |
(0.50835216666667) | (Kej 38:18) | (jerusalem: Cap meterai) Cap meterai, kalung dan tongkat itu adalah milik yang paling pribadi dan menjadi tanda pengenal. |
(0.50835216666667) | (Kel 18:11) | (jerusalem: sebab Ia telah ....) Terjemahan ini dikirakan saja. Naskah Ibrani tidak dapat dimengerti dan nampaknya rusak dan tidak dapat lengkap. |
(0.50835216666667) | (1Sam 2:22) | (jerusalem: dan bahwa mereka... Kemah Pertemuan) Ini sebuah sisipan yang tidak terdapat dalam terjemahan Yunani dan berdasarkan Kel 38:8. |
(0.50835216666667) | (Ayb 11:11) | (jerusalem: dan.... tanpa mengamat-amatinya) Naskah Ibrani barangkali dapat (harus?) diterjemahkan sbb: dan sungguh-sungguh mengamat-amatinya. |
(0.50835216666667) | (Ayb 17:12) | (jerusalem: terang) Mengenai terang dan gelap sebagai lambang kebahagiaan dan kemalangan bdk Maz 17:15+; Yoh 8:12+. |
(0.50835216666667) | (Mzm 18:29) | (jerusalem: melompati tembok) Karena bantuan Allah raja berani dan mampu menghadapi pasukan tentara musuh dan menyerang kota-kota berbenteng. |
(0.50835216666667) | (Mzm 30:7) | (jerusalem: gunung yang kokoh) Ini menyinggung gunung Sion, Maz 2:6+, dan melambangkan keamanan, Maz 31:2; 40:3. Segala kekuatan memang karunia Allah, Ula 8:18; Maz 104:29; 18:3 |
(0.50835216666667) | (Mzm 94:15) | (jerusalem: keadilan) Keadilan dan hukum (atau: keputusan) dipribadikan. Bila mereka saling bertemu, maka pengadilan kembali sesuai dengan hukum Allah dan adil. |
(0.50835216666667) | (Mzm 99:6) | (jerusalem: Musa) Musa, Harun dan Samuel adalah pengantara besar dan utama, bdk Yer 15:18; Maz 106:23. |
(0.50835216666667) | (Yes 15:2) | (jerusalem: Puteri Dibon naik) Ini menurut Targum dan terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia naik ke kuil dan ke Dibon. |