Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 581 - 600 dari 894 ayat untuk dipakai [Pencarian Tepat] (0.002 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.20991579069767) (Mzm 20:1) (jerusalem: Doa mohon kemenangan bagi raja) Mungkin mazmur ini mengiringi korban yang dipersembahkan sebelum raja serta tentaranya maju berperang, bdk 1Sa 7:9; 1Ra 8:44; 2Ta 20:18 dst. Kidung ini terdiri atas dua bagian. Yang pertama, Maz 20:2-6 dinyanyikan oleh sekelompok penyanyi dan berupa doa permohonan minta kemenangan bagi umat. Bagian kedua, Maz 20:7-9 dinyanyikan oleh seorang penyanyi (imam?) tersendiri sebagai jawaban dan berupa janji bahwa permohonan dikabulkan. Maz 20:9 barangkali berupa aklamasi dari pihak umat.
(0.20991579069767) (Mzm 24:1) (jerusalem: Kedatangan Raja Kemudian dalam Bait Allah) Madah pujian ini memuliakan Tuhan sebagai raja. Mungkin sekali kidung ini dipakai dalam ibadat yang berupa arak-arakan yang mengantar tabut perjanjian masuk ke dalam bait Allah, seperti yang terjadi waktu tabut itu oleh Daud dipindahkan ke Yerusalem, 2Sa 6:12 dst, atau oleh Salomo ditempatkan dalam bait Allah yang baru dibangun, 1Ra 8:1 dst. Mazmur ini terdiri atas tiga bagian yang berbeda satu sama lain yaitu Maz 24:1-2,3-6 dan Maz 24:7-10. Maz 24:3-6 agak serupa dengan Maz 15. Boleh jadi madah itu dinyanyikan oleh dua kelompok penyanyi bergiliran, bdk Maz 68:1-35; 132:1-18. Tuhan diluhurkan sebagai pencipta alam semesta yang menjadi sahabat dan Penyelamat orang benar yang berdiam di dekat Tuhan di hadiratNya.
(0.20991579069767) (Mzm 62:9) (jerusalem: orang-orang yang hina.... yang mulia) Dalam naskah Ibrani dipakai dua ungkapan yang hampir searti, yaitu: anak-anak Adam dan: anak-anak manusia. Ungkapan itu menjadi istilah dengan arti: orang hina, rakyat jelata dan: orang-orang terkemuka, bdk Maz 49:3 Namun demikian ungkapan-ungkapan itu juga dapat diartikan secara umum saja: manusia, insan
(0.20991579069767) (Mzm 84:1) (jerusalem: Rindu kepada kediaman Allah) Ini salah satu dari "Nyanyian Sion", bdk Maz 46+, dan agaknya dipakai oleh mereka yang berziarah ke Kota Suci. berupa puji-pujian kaum peziarah mengungkapkan kerinduannya untuk pergi ke Rumah Tuhan, Maz 84:2-4, dan tinggal di situ seperti burung-burung tinggal dekat mezbah Tuhan, Maz 84:4. Berbahagialah mereka yang boleh tinggal di bait Allah dan boleh berziarah ke situ, Maz 84:5-6. Kerinduan hangat itu meringankan perjalanan, sehingga daerah tandus dan kersang nampak memancarkan air dan disirami hujan lembut, Maz 84:7-8. Setibanya kaum peziarah memanjatkan doa bagi mereka yang berbakti di Rumah Tuhan dan merekapun bergembira karena berada dekat Tuhan yang melimpahkan karuniaNya, Maz 84:8-12
(0.20991579069767) (Mzm 91:1) (jerusalem: Dalam lindungan Allah) Dengan bahasa kiasan dan penghebat sajak kebijaksanaan ini mengutarakan ajaran yang di kalangan para bijak memang tradisionil, bdk Ayu 5:17 dst; Allah melindungi dan memberkati orang benar yang mengandalkan Dia, Maz 91:1-2; Ia melindunginya terhadap segala kemalangan; bencana, penyakit, perang, kaum jahat dsb, dengan perantaraan malaikat-malaikatNya, Maz 91:3-13. Allah sendiri berjanji akan memberkati orang yang percaya padanya, Maz 91:14-16.
(0.20991579069767) (Mzm 95:1) (jerusalem: Hormatilah TUHAN dan taatilah Dia) Kidung ini berupa puji-pujian yang agak serupa dengan Maz 81. Mungkin mazmur ini dipakai sebagai iringan sebuah arak-arakan, bdk Maz 24:1-10; 68:1-35; 132:1-18. Umat diajak untuk memuji Allah, Raja dan Pencipta semesta alam dan Pelindung umatNya, Maz 95:1-7. Lalu Allah sendiri berfirman dan memperingatkan umat agar taat kepada perintah-perintah Allah dan jangan mencontoh nenek moyang yang durhaka di padang gurun dahulu, Maz 95:7-11.
(0.20991579069767) (Mzm 109:1) (jerusalem: Doa seorang yang kena fitnah) Ini "mazmur pengutuk" yang paling hebat, kejam dan panjang dalam seluruh kitab mazmur, bdk Maz 5:11+; Maz 52+ Pendoa dianiaya, difitnah dan dituduh oleh musuh-musuhnya, bdk Maz 6:8+, yang cedera, Maz 109:2-5. Sambil mengutuk mereka pemazmur meminta supaya Tuhan mengutuk mereka tanpa kenal ampun, Maz 109:6-20,29. Hukuman itu dilukiskan dengan bahasa penghebat dan kiasan sesuai dengan hukum pembalasan Perjanjian Lama, bdk Kel 21:25+ Pemazmur yang tidak berdaya, Maz 109:22-25, sadar bahwa hanya Tuhan dapat menegakkan keadilan, Maz 109:21,26-27. Kalau doanya dikabulkan, maka pemazmur akan bersyukur dan memuji Tuhan, Maz 109:30-31. bahasa yang dipakai dalam lagu ini adalah bahasa yang lazim dalam sajak semacam itu. Sebab "mazmur-mazmur pengutuk" yang serupa juga biasa pada bangsa-bangsa tetangga Israel.
(0.20991579069767) (Mzm 113:1) (jerusalem: TUHAN meninggikan orang rendah) Lagu puji-pujian ini adalah yang pertama dari rangkaian mazmur, Maz 113:1-118:29, yang disebut "Hallel", oleh karena semua dimulai dengan seruan: Haleluya, bdk Maz 105:1+ Hallel itu dipakai dalam perjamuan Paskah Yahudi, bdk Mat 26:30. Para "hamba TUHAN", semua orang benar, dan semesta dunia diajak untuk memuliakan Tuhan, Maz 113:1-3, yang melebihi dan mengawasi segala sesuatunya, Maz 113:4-6, dan yang terutama berbelas kasihan terhadap orang lemah dan hina, Maz 113:7-9; bdk Maz 146:1-10.
(0.20991579069767) (Mzm 120:1) (jerusalem: Dikejar-kejar fitnah) Ratapan dan permohonan ini diucapkan seseorang yang dianiaya dengan fitnah dari pihak kaum sebangsanya, Maz 120:2-4. Lawan itu dibandingkan dengan suku-suku bangsa yang biadab dan kejam, Maz 120:5-6. Pemazmur sendiri suka damai, tetapi tidak diterima lawannya, Maz 120:7. Dahulu ia telah mohon agar sekarang juga mendapat pertolongan, Maz 120:2.
(0.20991579069767) (Mzm 138:1) (jerusalem: Nyanyian syukur atas pertolongan TUHAN) Nyanyian syukur ini dinyanyikan seseorang dalam bait Allah di depan umat yang hadir, oleh karena telah diselamatkan oleh Tuhan dari salah satu malapetaka, Maz 138:1-3. Pemazmur mengharap bahwa pertolongan yang diterimanya akan mendorong raja-raja asing (barangkali pemazmur sendiri seorang raja) untuk mengakui tuhan Israel sebagai Allah mereka juga, Maz 138:4-6. Pemazmur percaya bahwa Tuhan terus akan menolong, Maz 138:7-8.
(0.20991579069767) (Kid 4:13) (jerusalem: kebun) Kata Ibrani yang dipakai di sini (juga dalam Pengk 2:5 dan Neh 2:8 terj: taman raya), yaitu pardes sebenarnya sebuah kata dari bahasa Persia dan berarti: taman raya. Dalam bahasa Arab/Indonesia kata Persia itu menjadi: firdaus. Tumbuh-tumbuhan yang disebut dalam Kid 4:13-14 tidak dapat tumbuh bersama-sama. Kecuali pohon delima tumbuh-tumbuhan itu tidak terdapat di negeri Palestina. Taman yang digambarkan itu adalah buah khayal yang mengumpulkan wangi-wangian yang paling jarang dan mahal. Ini kerap kali terdapat dalam syair-syair Kid 1:2-3,12-14; 3:6; 5:5,13. Bdk Hikmat-kebijaksanaan yang dipuji-puji dalam Sir 24:12-21.
(0.20991579069767) (Kid 5:10) (jerusalem) Mengenai jenis sastera puji-pujian ini bdk Kid 4:1+. Ada yang menafsirkannya sebagai alegori bait Allah, khususnya berdasarkan Kid 5:11,14-15. Tetapi apa yang digambarkan kiranya bukannya bait Allah, tetapi sebuah patung yang terbuat dari emas dan gading. Patung-patung semacam itu memang sering dibuat di kawasan timur dan Yunani-Romawi dahulu. Ini agaknya dipakai daya khayal penyair untuk memujikan keelokan laki-laki sebagai dicita-citakan: perawakan tinggi, rambut lebat yang mengombak, warna kulit yang menarik dan roman muka yang tampak. Bdk apa yang dikatakan tentang Saul, 1Sa 9:2; 10:23-24, Daud, 1Sa 16:12 dan Absalom, 2Sa 14:25-26. Jenis sastera semacam ini gemar akan bahasa penghebat dan berlebih-lebihan; bdk apa yang dikatakan tentang imam besar Simon, Sir 50:5-12
(0.20991579069767) (Yes 23:1) (jerusalem) Nubuat ini agak sukar dimengerti. Di nubuatkan penghancuran tak tersangka dari kota Tirus yang dianggap tidak dapat direbut. Digambarkan kesan yang ditinggalkan peristiwa itu pada orang-orang lain yang mendengar kabarnya. Kota Tirus terletak di sebuah pulau kecil tidak jauh dari pantai. Ia kerap kali diserang dan dikepung, a.l. oleh raja Salmaneser, Sanherib dan Nebukadnezar (yang mengepungnya 13 tahun lamanya), bdk Yeh 26-28. Baru pada th 322 seb Mas kota Tirus dihancurkan oleh Aleksander Agung. Sukar mengatakan peristiwa mana dimaksudkan nubuat ini. Disebutkannya Sidon, Yes 23:2,4,12, tidak berarti bahwa aselinya ada dua nubuat yang kemudian dipersatukan. Nama Sidon dapat dipakai untuk menyebutkan seluruh negeri Fenesia, bak 1Ra 16:31+.
(0.20991579069767) (Yes 47:1) (jerusalem) Sajak ini, bdk Yes 47:13+, berupa ratapan yang dalam bahasa Ibrani disebut qina, yang disusun menurut patokan-patokan tertentu. Satu-satunya nubuat melawan bangsa-bangsa lain dalam kitab Deutero-yesaya justru bagian ini. Sebaliknya nubuat-nubuat semacam itu banyak terdapat dalam kitab-kitab nabi yang lain. Gaya bahasa bab 47 ini berdekatan dengan gaya bahasa yang dipakai dalam ancaman-ancaman kepada Yerusalem.
(0.20991579069767) (Yes 51:9) (jerusalem) Tuhan diajak agar mengulang mujizat-mujizatNya dahulu, kemenanganNya atas kuasa-kuasa dari keadaan kacau-balau pada awal penciptaan dunia; penyeberangan laut. Begitu Ia kiranya mengantar kembali umatNya ke Sion.
(0.20991579069767) (Yeh 16:1) (jerusalem) Bab 16 ini adalah sebuah perumpamaan atau ibadat mengenai umat Israel yang menjadi isteri Tuhan yang tidak setia dan bersundal dengan allah-allah lain. Sejak nabi Hosea, Yeh 1:2+, kiasan ini banyak dipakai oleh para nabi. Nabi Yehezkiel menjadikan kiasan itu sebuah perumpamaan/alegori yang cukup panjang (dengan cara yang lain terulang dalam bab 23). Perumpamaan itu mencakup seluruh sejarah bangsa Israel (bab 20, bdk bab 22, tanpa kiasan menceritakan peristiwa-peristiwa yang sama). Perumpamaan ini (sama halnya dengan Hos 1-3) berakhir dengan memberitahu bahwa suami (Tuhan) begitu saja mengampuni isterinya (Israel), sehingga terikatlah suatu perjanjian yang baru, bdk Yeh 16:60-63. Begitu disiapkan pernikahan di zaman Mesias, sebagaimana dibicarakan dalam Perjanjian Baru, bdk Mat 22:2-14; 25:1-13; Yoh 3:29; Efe 5:25-33; Wah 17.
(0.20991579069767) (Dan 2:18) (jerusalem: Allah semesta langit) Sebutan Allah Israel ini biasanya dipakai orang bukan Yahudi atau orang Yahudi kalau berbicara dengan orang bukan Yahudi, bdk Dan 2:37,44; Ezr 5:11; 6:9,10, dll Neh 1:4; 2:4,20; Tob 7:12. Begitu juga halnya dengan sebutan Yang Berkuasa di sorga, Dan 5:23; Tob 7:13; Yud 5:8; 11:17, atau Raja Sorga, Dan 4:37 dan Allah yang maha besar, Dan 2:45; Ezr 5:8
(0.20991579069767) (Dan 7:25) (jerusalem: mengubah waktu dan hukum) Ini menyinggung tindakan politik raja Antiokhus Epifanes yang a.l. melarang merayakan hari Sabat dan hari-hari besar (waktu), bdk 1Ma 1:41-52
(0.20991579069767) (Hos 2:14) (jerusalem: membujuk dia) Kata ini perlu dimengerti dengan arti yang sepenuh-penuhnya yaitu: membujuk orang, berusaha menyelewengkannya dari jalan yang harus ditempuhnya, bdk Hak 13:14. Kata itu dipakai juga berhubung seorang laki-laki yang membujuk seorang gadis, Kel 22:16 bdk Yer 20:7
(0.20991579069767) (Hos 2:16) (jerusalem: Baalku) Suami juga disebut baal. Nama baal itu dahulu memang banyak dipakai dalam nama diri orang, bdk 1Sa 14:49+; 2Sa 2:8, dll; 1Ta 8:33; 9:39-40, dll. Ini tidak mengandung pemujaan berhala yang juga disebut baal (artinya: tuan, majikan) sebab "baal" yang dimaksud ialah TUHAN sendiri. Orang yang bernama... baal dibaktikan kepada Tuhan. Tetapi di kemudian hari nama baal dianggap jelek oleh karena mengingatkan dewa-dewa baal yang dipuja di negeri Kanaan, Hak 2:13+. Karena itu Hosea melarang memakai nama baal itu, Hos 2:16. Pengertian sebutan baal dengan sebutan suami menyarankan bahwa selanjutnya tekanan terletak pada kemesraan hubungan suami-isteri dan tidak pada takluknya isteri kepada suaminya (baal= tuan, majikan), bdk Yoh 15:15.


TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA