(0.66) | (2Taw 22:10) | (jerusalem: membinasakan) Ini menurut 2Ra 11:1. Dalam naskah Ibrani tertulis: mengatakan. |
(0.66) | (2Taw 32:22) | (jerusalem: Ia mengaruniakan keamanan) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: mengantar mereka. |
(0.64) | (2Taw 5:9) |
(endetn: Jang Kudus) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan Junani. Lih. 1Ra 8:8). Tertulis: "peti". |
(0.64) | (2Taw 6:27) |
(endetn: hambaMu) diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dan 1Ra 8:36. Tertulis: "hamba2Mu". |
(0.64) | (2Taw 9:4) |
(endetn: kurban bakar) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno dan 1Ra 10:5. Tertulis: "bilik-atasnja". |
(0.64) | (2Taw 9:18) |
(endetn: anak-domba"-) pada belakangnja", diperbaiki. Lihat 1Ra 10:19. Tertulis: "alas-kaki"-" diikat (dalam emas)". |
(0.64) | (2Taw 10:14) |
(endetn: ajahanda .... memberatkan) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno dan 1Ra 12:14. Tertulis: "aku akan memberatkan". |
(0.64) | (2Taw 11:18) |
(endetn: binti) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vlg.) Tertulis: "bin?." |
(0.64) | (2Taw 22:6) |
(endetn: luka2nja) diperbaiki sedikit. |
(0.64) | (2Taw 22:10) |
(endetn: membinasakan) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan2 kuno (djuga 2Ra 11:1). Tertulis: "untuk". |
(0.64) | (2Taw 24:7) |
(endetn: (dua)) ditambahkan menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vlg.) Tertulis: "anak2 ('Ataljahu jang djahat). |
(0.64) | (2Taw 25:28) |
(endetn: Dawud) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani, terdjemahan2 kuno dan 2Ra 14:20. Tertulis: "Juda". |
(0.64) | (2Taw 30:21) |
(endetn: segenap kekuatannja) diperbaiki sesuai dengan 1Ta 13:8. Tertulis: "dengan alat2 (musik) jang kuat." |
(0.64) | (2Taw 5:9) | (jerusalem: dari tempat kudus) Ini menurut terjemahan Yunani dan 1Ra 8:8. Dalam naskah Ibrani tertulis: dari tabut itu. |
(0.64) | (2Taw 10:14) | (jerusalem: Ayahku telah memberatkan) Begitu menurut 1Ra 12:14. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku telah memberatkan. |
(0.64) | (2Taw 19:8) | (jerusalem: Mereka berkedudukan di Yerusalem) Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka kembali ke Yerusalem. Dalam terjemahan Yunani terbaca: untuk menghakimi penduduk Yerusalem. |
(0.63) | (2Taw 33:7) |
(endetn: se-lama2nja) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan2 kuno. Kata Hibrani jang tertulis tidak dapat diartikan. |
(0.63) | (2Taw 20:2) | (jerusalem: Edom) Dalam naskah Ibrani tertulis: Aram. Tetapi Edom dan Aram (huruf-huruf mati tulisan Ibrani hampir sama) kerap kali tertukar. |
(0.63) | (2Taw 36:9) | (jerusalem: delapan belas tahun) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno dan 2Ra 24:8. Dalam naskah Ibrani tertulis: delapan tahun. |
(0.61) | (2Taw 25:23) |
(endetn: Ahazjahu) diperbaiki menurut 2Ra 14:13. Tertulis: "Johaz" (lih. 2Ta 21:17). |