(0.66) | (1Raj 9:5) |
(endetn: kepada) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan 2Ta 7:18. Tertulis: "mengenai". |
(0.66) | (1Raj 9:7) |
(endetn: Kutolak) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno dan 2Ta 7:20. Tertulis: "Kusuruh". |
(0.66) | (1Raj 10:19) |
(endetn) kepala2 anak sapi", diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "kepala bundar". |
(0.66) | (1Raj 12:5) |
(endetn: sampai) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis "lagi", jang boleh disambung dengan "kembalilah". |
(0.66) | (1Raj 13:33) |
(endetn: imam) diperbaiki menurut terdjemahan2 Junani dan Latin (Vlg.). Tertulis: "imam2". |
(0.66) | (1Raj 15:21) |
(endetn: kembali ke) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vlg). Tertulis: "tinggal di". |
(0.66) | (1Raj 21:23) |
(endetn: dipadang) diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dan Latin (Vlg.), Targum dan beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "pada dewala". |
(0.66) | (1Raj 22:32) |
(endetn: mengelilinginja) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan 2Ta 18:31. Tertulis: "mereka mendjauhkan dirinja". |
(0.66) | (1Raj 22:49) |
(endetn: membuat) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "sepuluh". |
(0.66) | (1Raj 4:26) | (jerusalem: empat ribu) Ini menurut 2Ta 9:25. Dalam naskah Ibrani tertulis: empat puluh ribu. |
(0.66) | (1Raj 6:6) | (jerusalem: Tingkat bawah) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kamar tambahan. |
(0.66) | (1Raj 8:35) | (jerusalem: telah menindas mereka) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: telah menjawab mereka. |
(0.66) | (1Raj 11:33) | (jerusalem: ia tidak hidup) Begitulah menurut terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka tidak hidup. |
(0.66) | (1Raj 13:12) | (jerusalem: menunjukkan kepadanya) Harafiah: memperlihatkan. Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis melihat. |
(0.66) | (1Raj 20:6) | (jerusalem: ingini) Demikianlah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: kauingini. |
(0.66) | (1Raj 22:37) | (jerusalem: Raja sudah mati) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Dan matilah raja. |
(0.65) | (1Raj 10:15) |
(endetn: kapal2 Tarsjisj) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "orang2 pedagang". |
(0.65) | (1Raj 11:22) |
(bis: Maka kembalilah ia ke tanah airnya) Dalam sebuah terjemahan kuno tertulis Maka kembalilah ia ke tanah airnya; dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata ini. |
(0.65) | (1Raj 5:6) |
(endetn: empat) diperbaiki menurut terdjemahan Junani (1Ra 10:26) dan 2Ta 9:25. Tertulis: "empatpuluh". |
(0.65) | (1Raj 6:20) |
(endetn) Lihat 1Ra 6:17. |