(0.38) | (Kej 29:32) |
(bis: Ruben) Ruben: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "lihatlah, seorang putra" dan "sudah melihat kesusahanku". |
(0.38) | (1Sam 2:32) |
(bis: iri melihat) Ada kemungkinan tertulis dalam naskah: iri melihat; terjemahan Ibrani tidak jelas. |
(0.38) | (Yer 12:4) |
(bis: aku ... mereka) aku ... mereka: Menurut sebuah terjemahan kuno: TUHAN tidak melihat perbuatan mereka. |
(0.38) | (Yer 29:23) |
(bis: lakukan, dan ia ... mereka) lakukan, dan ia ... mereka atau: lakukan; ia melihat mereka melakukan hal itu. |
(0.38) | (Hak 6:22) |
(ende) Menurut anggapan djaman dulu orang tidak dapat "melihat" Jahwe tanpa mati. Rasa gerun terhadap jang kudus. |
(0.38) | (Mzm 77:5) |
(ende) Kenangan akan waktu dahulu jang berbahagia menghebatkan derita si pengarang, bilamana ia melihat kemalangan sekarang. |
(0.38) | (Yer 13:13) |
(ende: sudah dibuang) Nabi melihat masa depan se-akan2 sudah terdjadi. |
(0.38) | (2Raj 25:4) |
(endetn: ketika radja ... melihat, maka mereka lari dan meninggalkan kota) diambil dari Yer 39:4. |
(0.38) | (2Taw 26:5) |
(endetn: ketakutan) diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani, terdjemahan Syriah dan Junani. Tertulis: "melihat". |
(0.38) | (Ayb 37:24) |
(endetn: hormat) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah. Tertulis: "ia tidak melihat". |
(0.38) | (Pkh 9:1) |
(endetn: hatiku melihat) diperbaiki menurut beberapa terdjemahan kuno. Naskah Hibrani tiada djelas. |
(0.38) | (Yer 17:8) |
(endetn: tak takut) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah. Tertulis: "tak melihat". |
(0.38) | (Kej 18:33) | (jerusalem: ke tempat tinggalnya) Keesokan harinya Abraham kembali untuk melihat-lihat, Kej 19:27. |
(0.38) | (Kej 33:10) | (jerusalem: melihat wajah Allah) Ini kembali menyinggung nama Pniel, Kej 32:30. |
(0.38) | (1Raj 13:12) | (jerusalem: menunjukkan kepadanya) Harafiah: memperlihatkan. Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis melihat. |
(0.38) | (Ayb 10:15) | (jerusalem: dan karena melihat) Naskah Ibrani kurang jelas dan mungkin perlu diperbaiki menjadi: dan mabuk karena sengsaraku. |
(0.38) | (Ams 17:24) | (jerusalem: sampai ke ujung bumi) Artinya: orang bebal ingin melihat dan mencampuri segala sesuatunya. |
(0.38) | (Yes 52:8) | (jerusalem: mereka melihat) Bdk Kel 33:20; Yeh 43:1-5. |
(0.38) | (Yeh 10:1) | (jerusalem: aku melihat) Setelah penduduknya dilenyapkan, lalu kota sendiri dipunah, Yeh 10:1-17. |
(0.38) | (Yeh 16:50) | (jerusalem: sesudah Aku melihat itu) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: sebagaimana engkau melihatnya. |