Urutkan berdasar:
                            Relevansi | Kitab
                        
| (0.5004010375) | (Pkh 10:20) | 
	    					    					(endetn: utusan2mu)  dengan memperbaiki huruf2 hidup. Perkataan Hibrani, seperti tertulis, tidak diketahui maknanja.  | 
	    		
| (0.5004010375) | (Yes 53:3) | 
	    					    					(endetn: tahu)  diperbaiki menurut naskah2 Qumran dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "diketahui".  | 
	    		
| (0.5004010375) | (Yes 54:11) | 
	    					    					(endetn: permata berwarna)  diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Kata Hibrani tidak diketahui maknanja.  | 
	    		
| (0.5004010375) | (Yer 52:15) | 
	    					    					(endetn: chalaik)  diperbaiki menurut terdjemahan Latin (Vlg.). Kata Hibrani tidak diketahui maknanja.  | 
	    		
| (0.5004010375) | (Yeh 24:21) | 
	    					    					(endetn: perdambaan)  diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Kata Hibrani tidak diketahui artinja.  | 
	    		
| (0.5004010375) | (Yeh 40:43) | 
	    					    					(endetn: susur)  diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani pakai kata jang tidak diketahui artinja.  | 
	    		
| (0.5004010375) | (Ul 33:23) | (jerusalem: milikilah) Ayat ini rupanya menyinggung bahwa suku Naftali memperluas wilayahnya. Tetapi hal itu diketahui dengan tepat. | 
| (0.5004010375) | (Hak 20:45) | (jerusalem: Gideon) Kota itu tidak diketahui lebih lanjut. Mungkin aslinya tertulis: Geba; atau: Gibeon. | 
| (0.5004010375) | (2Sam 6:19) | (jerusalem: sekerat daging) Arti kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui. Terjemahan ini menurut terjemahan latin. | 
| (0.5004010375) | (1Raj 7:21) | (jerusalem: Yakhin... Boas) Arti sebenarnya kedua nama itu tidak diketahui. Mungkin: "ia kokoh kuat" dan "dengan kekuatan". | 
| (0.5004010375) | (Ezr 8:15) | (jerusalem: Ahawa) Tidak diketahui di mana letaknya tempat ini. "Sungai" ialah terusan pengairan. | 
| (0.5004010375) | (Ayb 42:11) | (jerusalem: satu kesita) Kesita adalah sebuah mata uang kuno yang nilainya tidak diketahui. | 
| (0.5004010375) | (Mzm 32:4) | (jerusalem: sumsum) Terjemahan ini tidak pasti. Arti kata Ibrani tidak diketahui. Terjemahan lain: tenaga. | 
| (0.5004010375) | (Mzm 106:15) | (jerusalem: penyakit paru-paru) Arti kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui. | 
| (0.5004010375) | (Kid 8:11) | (jerusalem: Baal-Hamon) Tidak diketahui di mana letaknya tempat yang bernama demikian. | 
| (0.5004010375) | (Yer 19:2) | (jerusalem: pintu gerbang Beling) Tempat letaknya pintu gerbang Beling (atau: Tembikar) itu tidak diketahui. | 
| (0.5004010375) | (Yeh 41:8) | (jerusalem: enam hasta) Pada akhir ayat dalam naskah Ibrani masih tertulis sebuah kata yang artinya tidak diketahui. | 
| (0.5004010375) | (Yeh 41:17) | (jerusalem: bagian luar) Dalam naskah Ibrani masih tertulis satu kata lagi yang artinya tidak diketahui. | 
| (0.5004010375) | (Yl 1:17) | (jerusalem) Terjemahan ayat ini tidak pasti. Ada tiga kata Ibrani yang artinya kurang diketahui. | 
| (0.5004010375) | (Am 6:5) | (jerusalem: bernyanyi-nyanyi) Artinya Ibrani yang diterjemahkan begitu sebenarnya tidak diketahui. | 


