Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 521 - 540 dari 6737 ayat untuk akan mengutus (0.002 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.04) (Yes 64:4) (endetn)

Ditinggalkan: "mereka jang bersukatjita".

(0.04) (Yes 28:23) (full: DENGARKANLAH SUARAKU. )

Nas : Yes 28:23-29

Allah akan bertindak sedemikian rupa sehingga akan muncul kaum sisa yang benar dari ujian hukuman itu.

(0.04) (Za 14:3) (full: KEMUDIAN TUHAN AKAN MAJU. )

Nas : Za 14:3

Tuhan akan campur tangan di dalam pertempuran itu dan mengalahkan bangsa-bangsa.

(0.04) (Kel 12:13) (jerusalem: tidak akan ada tulah kemusnahan di tengah-tengah kamu) Naskah Ibrani dapat diperbaiki begitu rupa sehingga diterjemahkan begini tidak akan ada pemusnahan yang menulahi kamu, bdk Kel 12:23.
(0.04) (Bil 24:19) (jerusalem: dari Yakub akan timbul seorang penguasa) Terjemahan lain: dari Yakub ia (yaitu raja yang dinubuatkan Bil 24:17) akan berkuasa
(0.04) (Ul 11:14) (jerusalem: Ia akan memberikan) Dalam naskah Ibrani sebenarnya terbaca: Aku akan memberikan. Memang dalam Ula 11:14-15 tiba-tiba Allah sendiri berbicara, bdk Ula 7:4; 17:3; 28:20.
(0.04) (Yer 15:14) (jerusalem: Aku akan membuat engkau menjadi budak musuhmu) Begitulah terbaca dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam beberapa terjemahan kuno: bdk juga Yer 17:4. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku akan membuat musuhmu berlalu.
(0.04) (Yeh 36:8) (jerusalem: mereka akan segera kembali) Keyakinan ini bahwa kaum buangan segera akan kembali ke tanah airnya mengherankan mengingatkan bahwa pada masa itu umat Israel patah semangat dan gelisah. Bdk Yeh 37; Yes 40:1-55:13.
(0.04) (Yeh 36:14) (jerusalem: dan tidak akan memusnahkan bangsamu) Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: dan bangsamu; engkau tidak lagi akan tersandung dan jatuh. Demikianpun Yeh 36:15 diperbaiki.
(0.04) (Hos 1:6) (jerusalem: Lo-Ruhama) Nama Ibrani ini berarti: Yang tidak dikasihani, atau: Yang tidak dikasihi
(0.04) (Za 2:11) (jerusalem: Aku akan diam) Dalam terjemahan Yunani terbaca: mereka (bangsa-bangsa) akan diam. Di masa mendatang perjanjian diperluas sehingga merangkum semua bangsa. Yerusalem menjadi ibu kota keagamaan sementara dunia, bdk Yes 45:14+.
(0.04) (Za 10:11) (jerusalem: Mereka akan menyeberangi) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani, sedangkan dalam naskah Ibrani tertulis: Ia akan menyeberangi
(0.04) (Mat 20:21) (jerusalem: KerajaanMu) Rasul-rasul itu mengharapkan bahwa Kerajaan Kristus tidak lama lagi akan menyatakan diri secara mulia, padahal baru akan terjadi waktu kedatangan Kristus yang kedua, bdk Mat 4:17+; Kis 1:6+.
(0.04) (Mrk 11:17) (jerusalem: RumahKu akan....) Hanya Markus dari ketiga penginjil Sinoptik kiranya dengan sengaja mengutip bagian terakhir nas Yesaya ini. Kata-kata ini menubuatkan bahwa ibadat di zaman Mesias akan tersebar di seluruh dunia.
(0.04) (Luk 22:16) (jerusalem: kegenapannya) Paskah baru akan dimulai "digenapi" dengan diadakannya perjamuan Ekaristi, yang menjadi pusat hidup rohani dalam Kerajaan yang didirikan Yesus; secara penuh dan tanpa selubung akan "digenapi" di akhir zaman.
(0.04) (Kis 19:2) (jerusalem: Roh Kudus) Mereka tentu tahu akan adanya Roh Kudus, bila tahu sedikit saja mengenai Perjanjian Lama, tetapi mereka tidak tahu akan pencurahan Roh Kudus yang mewujudkan janji-janji mengenai zaman Mesias, bdk Kis 2:17-18,33.
(0.03) (Kej 12:3) (bis: Dan karena ... bangsa di bumi)

Dan karena ... bangsa di bumi; atau Semua bangsa akan memohon kepada-Ku supaya memberkati mereka sebagaimana telah Kuberkati engkau.

(0.03) (Kej 18:18) (bis: semua bangsa ... Kuberkati)

semua bangsa ... Kuberkati atau Semua bangsa akan memohon kepada-Ku supaya Aku memberkati mereka seperti telah Kuberkati dia.

(0.03) (Im 10:3) (bis: Aku akan menyatakan keagungan-Ku kepada seluruh bangsa-Ku)

Aku akan menyatakan keagungan-Ku kepada seluruh bangsa-Ku atau bangsa-Ku harus menghormati Aku.

(0.03) (Ul 33:29) (bis: dan engkau ... mereka)

dan engkau ... mereka diambil dari sebuah terjemahan kuno. Menurut naskah Ibrani dan engkau akan berjalan di bukit-bukit mereka.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA