Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.06) | (Hos 10:5) |
(endetn: anak sapi) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah. Naskah Hibrani pakai djamak. |
(0.06) | (Kej 34:7) |
(full: ANAK-ANAK YAKUB ... SAKIT HATI.
) Nas : Kej 34:7 Anak-anak Yakub jelas sangat marah karena adiknya diperkosa, dan mereka tahu bahwa perbuatan tidak senonoh itu tidak bisa dibiarkan. Akan tetapi, mereka berdosa karena membalas dendam secara berlebihan, tidak adil, dan kejam. |
(0.06) | (Ezr 10:44) |
(full: ISTERI-ISTERI ... ANAK-ANAKNYA.
) Nas : Ezr 10:44 Istri dan anak hasil perkawinan dengan bangsa asing itu sangat mungkin dikembalikan kepada keluarga mereka sendiri (terjemahan lain -- "dan mereka disuruh pergi dengan anak-anak mereka"). |
(0.06) | (Mat 19:13) |
(full: ANAK-ANAK KECIL.
) Nas : Mat 19:13 Lihat cat. --> Mr 10:16. [atau ref. Mr 10:16] |
(0.06) | (Ef 6:4) |
(full: BAPA-BAPA ... ANAK-ANAKMU.
) Nas : Ef 6:4 Untuk suatu pembahasan yang terinci mengenai peranan orang-tua dalam membina anak-anaknya lihat art. ORANG-TUA DAN ANAK-ANAK. |
(0.06) | (Kej 36:2) | (jerusalem: anak (perempuan) Zibeon orang Hewi) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: anak (laki-laki) Zibeon orang Hori, bdk Kej 36:20. Dalam Kej 36:14 pun terbaca dalam naskah Ibrani: anak (perempuan) Zibeon, sedangkan dalam terjemahan-terjemahan kuno, terbaca: anak (laki-laki) Zibeon. |
(0.06) | (Yos 15:28) | (jerusalem: segala anak kotanya) Naskah Ibrani tidak dapat dimengerti dan diperbaiki demikian. |
(0.06) | (1Sam 1:22) | (jerusalem: cerai susu) Ibu-ibu Israel agak lama menyusui anak-anaknya, bdk 1Sa 24. |
(0.06) | (1Sam 8:16) | (jerusalem: ternakmu) Kata ini diambil dari terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: (anak) remajamu. |
(0.06) | (2Sam 19:43) | (jerusalem: sebagai anak sulung) Begitulah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: dalam Daud. |
(0.06) | (1Raj 2:15) | (jerusalem: akulah yang berhak) Yaitu sebagai anak sulung |
(0.06) | (2Raj 10:13) | (jerusalem: sanak saudara) Harafiah: saudara-saudara. Tetapi yang dimaksud ialah sanak saudara. Orang-orang itu mau mengunjungi anak-anak Izebel dan anak-anak Yoram. Tidak mungkin orang-orang itu tidak tahu akan pembunuh itu, 2Ra 10:6-7, sebab mereka baru melalui kota Samaria. Ceritera itu di sini kurang pada tempatnya. |
(0.06) | (1Taw 8:30) | (jerusalem) Dalam 1Ta 9:36 masih disebut anak yang bernama Ner. |
(0.06) | (Ezr 3:9) | (jerusalem: orang-orang Yehuda) Harafiah: anak-anak (bani) Yehuda. Ini barangkali perlu diperbaiki menjadi: anak-anak Hodawya, bdk Ezr 2:40 |
(0.06) | (Ayb 39:3) | (jerusalem: melahirkan anak-anaknya) Artinya kata Ibrani yang dipakai tidak jelas. |
(0.06) | (Mzm 78:51) | (jerusalem: kegagahan mereka yang pertama-tama) Artinya: anak sulung, hasil pertama kelakian dan daya biak mereka. |
(0.06) | (Yeh 5:10) | (jerusalem: ayah-ayah akan memakan anak-anaknya) Bdk Yer 19:9+. |
(0.06) | (Za 9:14) | (jerusalem: anak panahNya) Ialah halilintar yang melambangkan tindakan Allah yang berkuasa, Maz 18:15+. |
(0.06) | (Mat 3:17) | (jerusalem: Inilah Anak yang Kukasihi) Seharusnya: Inilah Anakku...perkataan ilahi ini pertama-tama menunjuk Yesus sebagai "Hamba Tuhan" yang sejati, sebagaimana dinubuatkan oleh Yesaya. tetapi sebutan "Hamba" diganti dengan sebutan "Anak" (karena kata Yunani "pais" berarti baik Hamba maupun Anak) untuk menonjolkan Yesus sebagai Mesias dan hubungannya dengan Bapa sebagai Anak sesungguhnya, bdk Mat 4:3+. |
(0.06) | (Mat 11:19) | (jerusalem: oleh perbuatannya) Var: oleh anak-anaknya, bdk Luk 7:35. |