Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 481 - 500 dari 2166 ayat untuk greek:kata (0.002 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.40715084444444) (Kej 30:20) (ende)

Zabulon, dari "zabal" = memuliakan, mempertinggikan. Tafsiran lain: "menerima", atau "memperlakukan sebagai isteri jang sjah" (dari kata Assiria: "Zabalu").

(0.40715084444444) (Kej 41:52) (ende)

Menasje: dari kata Hibrani: "nasjsjani" = Ia telah membuat saja lupa (dilupakan?). Efraim: dari "hifrani" - Ia telah membuat saja subur.

(0.40715084444444) (1Sam 19:13) (ende)

Terafim (berhala) disini agak besar, hingga serupa dengan orang dewasa. "djaring bulu kambing". Makna kata Hibrani tidak dikenal

(0.40715084444444) (1Sam 23:17) (ende: wasir)

Kata Hibrani berarti: jang kedua sesudah engkau (radja). Pangkat ini sedikit serupa dengan perdana menteri dalam pemerintahan radja.

(0.40715084444444) (1Sam 25:1) (ende)

Sampai kini belum terdapat bukti, bahwa di Palestina orang menguburkan orang dewasa didalam rumah. Mungkin arti kata itu lebih luas.

(0.40715084444444) (Mzm 33:3) (ende: lagu jang baru)

Barangkali mazmur ini ditjiptakan untuk kesempatan tertentu. Tetapi kemudian dipergunakan djuga dengan tidak mentjoret kata2 ini.

(0.40715084444444) (Yes 8:14) (ende: tempat sutji)

Kata ini ditjoret oleh beberapa ahli. Memang sukar untuk diartikan.

(0.40715084444444) (Yes 8:16) (ende)

Kata2 inipun dikatakan kepada para tjanterik nabi. Wahju2 jang disampaikan oleh nabi tidak boleh disiarkan kepada rakjat.

(0.40715084444444) (Mrk 2:10) (ende: Putera manusia)

Lih. Mat 8:20 dan tjatatan disitu, dan kata pengantar pada Mk. Ini, halaman 81.

(0.40715084444444) (Luk 1:68) (ende: Melawati)

Arti kata asli, ialah: Allah memandang dengan kasihan kepada ketjelakaan umatNja dan datang menolong.

(0.40715084444444) (Yoh 1:42) (ende: Kefas)

Kata itu dalam bahasa Aramea sama artinja dengan "Petrus" dalam bahasa Junani, dan berarti bukit-batu.

(0.40715084444444) (Kej 34:24) (endetn)

Dalam teks Hibrani ajat ditutup dengan kata: "semua mereka jang melalui pintugerbang kota mereka". Ditinggalkan dengan Junani.

(0.40715084444444) (Bil 24:17) (endetn: tengkorak)

diperbaiki (bdk. Yer 48:45) menurut Pentateuch Samaria. Kata Hibrani jang tertulis tidak diketahui artinja.

(0.40715084444444) (Yos 10:24) (endetn: telah pergi)

Satu huruf dalam naskah Hibrani ditinggalkan (rupanja diambil dari kata jang berikut. Huruf itu dua kali tertulis).

(0.40715084444444) (2Sam 3:18) (endetn: Aku akan menjelamatkan)

Menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan2 kuno bentuk kata kerdja infinitip diubah mendjadi indikatip.

(0.40715084444444) (2Sam 12:14) (endetn)

Ditinggalkan "seteru2". Kata ini dalam naskah Hibrani bersifat tambahan untuk mentjegahkan "menghina Jahwe", jang merupakan hodjat.

(0.40715084444444) (2Sam 13:37) (endetn)

Naskah Hibrani sangat katjau. Beberapa kata dipindahkan dan ditukar tempatnja atau ditinggalkan. "Radja", ditambahkan.

(0.40715084444444) (2Sam 17:28) (endetn: (membawa))

ditambahkan menurut terdjemahan Junani.

(0.40715084444444) (2Sam 20:23) (endetn: mengepalai)

diperbaiki menurut 2Sa 8:16.

(0.40715084444444) (1Raj 6:17) (endetn: Kediaman)

Kata ini dipindahkan dari aj. 1Ra 6,20menurut terdjemahan2 kuno.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA