(0.40715084444444) | (Kej 30:20) |
(ende) Zabulon, dari "zabal" = memuliakan, mempertinggikan. Tafsiran lain: "menerima", atau "memperlakukan sebagai isteri jang sjah" (dari kata Assiria: "Zabalu"). |
(0.40715084444444) | (Kej 41:52) |
(ende) Menasje: dari kata Hibrani: "nasjsjani" = Ia telah membuat saja lupa (dilupakan?). Efraim: dari "hifrani" - Ia telah membuat saja subur. |
(0.40715084444444) | (1Sam 19:13) |
(ende) Terafim (berhala) disini agak besar, hingga serupa dengan orang dewasa. "djaring bulu kambing". Makna kata Hibrani tidak dikenal |
(0.40715084444444) | (1Sam 23:17) |
(ende: wasir) Kata Hibrani berarti: jang kedua sesudah engkau (radja). Pangkat ini sedikit serupa dengan perdana menteri dalam pemerintahan radja. |
(0.40715084444444) | (1Sam 25:1) |
(ende) Sampai kini belum terdapat bukti, bahwa di Palestina orang menguburkan orang dewasa didalam rumah. Mungkin arti kata itu lebih luas. |
(0.40715084444444) | (Mzm 33:3) |
(ende: lagu jang baru) Barangkali mazmur ini ditjiptakan untuk kesempatan tertentu. Tetapi kemudian dipergunakan djuga dengan tidak mentjoret kata2 ini. |
(0.40715084444444) | (Yes 8:14) |
(ende: tempat sutji) Kata ini ditjoret oleh beberapa ahli. Memang sukar untuk diartikan. |
(0.40715084444444) | (Yes 8:16) |
(ende) Kata2 inipun dikatakan kepada para tjanterik nabi. Wahju2 jang disampaikan oleh nabi tidak boleh disiarkan kepada rakjat. |
(0.40715084444444) | (Mrk 2:10) |
(ende: Putera manusia) Lih. Mat 8:20 dan tjatatan disitu, dan kata pengantar pada Mk. Ini, halaman 81. |
(0.40715084444444) | (Luk 1:68) |
(ende: Melawati) Arti kata asli, ialah: Allah memandang dengan kasihan kepada ketjelakaan umatNja dan datang menolong. |
(0.40715084444444) | (Yoh 1:42) |
(ende: Kefas) Kata itu dalam bahasa Aramea sama artinja dengan "Petrus" dalam bahasa Junani, dan berarti bukit-batu. |
(0.40715084444444) | (Kej 34:24) |
(endetn) Dalam teks Hibrani ajat ditutup dengan kata: "semua mereka jang melalui pintugerbang kota mereka". Ditinggalkan dengan Junani. |
(0.40715084444444) | (Bil 24:17) |
(endetn: tengkorak) diperbaiki (bdk. Yer 48:45) menurut Pentateuch Samaria. Kata Hibrani jang tertulis tidak diketahui artinja. |
(0.40715084444444) | (Yos 10:24) |
(endetn: telah pergi) Satu huruf dalam naskah Hibrani ditinggalkan (rupanja diambil dari kata jang berikut. Huruf itu dua kali tertulis). |
(0.40715084444444) | (2Sam 3:18) |
(endetn: Aku akan menjelamatkan) Menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan2 kuno bentuk kata kerdja infinitip diubah mendjadi indikatip. |
(0.40715084444444) | (2Sam 12:14) |
(endetn) Ditinggalkan "seteru2". Kata ini dalam naskah Hibrani bersifat tambahan untuk mentjegahkan "menghina Jahwe", jang merupakan hodjat. |
(0.40715084444444) | (2Sam 13:37) |
(endetn) Naskah Hibrani sangat katjau. Beberapa kata dipindahkan dan ditukar tempatnja atau ditinggalkan. "Radja", ditambahkan. |
(0.40715084444444) | (2Sam 17:28) |
(endetn: (membawa)) ditambahkan menurut terdjemahan Junani. |
(0.40715084444444) | (2Sam 20:23) |
(endetn: mengepalai) diperbaiki menurut 2Sa 8:16. |
(0.40715084444444) | (1Raj 6:17) |
(endetn: Kediaman) Kata ini dipindahkan dari aj. 1Ra 6,20menurut terdjemahan2 kuno. |