Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 441 - 460 dari 971 ayat untuk artinya (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.25) (Mzm 71:15) (jerusalem: keadilanMu) Artinya: Tindakan (pertolongan) Tuhan menyatakan keadilanNya, yang selalu memelihara atau memulihkan hubungan baik sesuai dengan janji Tuhan, bdk Maz 40:10+, lih Maz 71:16,24; 35:28
(0.25) (Mzm 72:7) (jerusalem: sampai tidak ada lagi bulan) Artinya: selama-lamanya sampai akhir zaman. Bulan (dan matahari) melambangkan kestabilan dan masa lama sekali, Maz 72:5; bdk 2Sa 7:13 dst; Yer 31:35; 33:20; Maz 89:38.
(0.25) (Mzm 73:7) (jerusalem: kegemukan) Artinya: kesejahteraan menjadi asal-usul kejahatan mereka. Gemuk juga melambangkan ketegaran hati, bdk Yer 5:28; Ayu 15:27; Maz 17:10; 119:70
(0.25) (Mzm 77:7) (jerusalem: Untuk selamanyakah....) Maz 77:8-11 merumuskan masalah pemazmur. Tangan kanan Yang Mahatinggi, bdk Maz 7:17+, ialah tindakan yang menyatakan kuasaNya, nampaknya "berubah", Maz 77:11, yaitu: Allah rupanya merubah sikap terhadap umatNya, tidak lagi menyatakan kuasaNya.
(0.25) (Mzm 81:7) (jerusalem: persembunyian guntur) Artinya: tersembunyi dalam awan berguntur yang seolah-olah menjadi kemah bersembunyi bagi Tuhan, bdk Maz 18:12. Apa yang disinggung ialah penampakan Allah di gunung Sinai, Kel 19:16 dst
(0.25) (Mzm 106:39) (jerusalem: berzinah) Ini istilah lazim pada para nabi. Artinya: tidak setia pada Tuhan, suami Israel dengan menyembah berhala dan mengangkat dewa menjadi suami, Hos 1:2+; Yer 3:6 dst; Kel 34:16; Hak 2:17+; Maz 73:27; Wis 14:12+
(0.25) (Mzm 110:7) (jerusalem: Dari sungai) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas. Rupanya mau dikatakan. Raja minum dari sungai karunia Allah dan oleh karenanya ia dapat "mengangkat kepala", artinya: mengejar terus dan mengalahkan musuh. Menurut tafsiran lain maka "sungai" itu ialah penderitaan yang akan dialami raja.
(0.25) (Mzm 139:20) (jerusalem: yang berkata-kata...) Maksud naskah Ibrani tidak jelas. Terjemahan lain: yang menyerukan Engkau untuk berdusta. Artinya: menyalahkan nama Tuhan (dengan bersumpah)untuk menipu
(0.25) (Mzm 148:4) (jerusalem: langit yang mengatasi segala langit) Harafiah: langit segala langit. Artinya: langit tertinggi. Langit memang dipikirkan bertingkat-tingkat, bdk 1Ra 8:27; 2Ko 12:2; Efe 4:10. Di atas langit itu terdapat air dari samudera purba, bdk Kej 1:7; Maz 104:2+
(0.25) (Ams 23:2) (jerusalem: Taruhlah sebuah pisau....) Maksudnya: kekanglah kerasukan. Terjemahan lain: Jika engkau menyatakan dirimu rakus, artinya: menaruh pisau pada lehermu (membahayakan hidup). Aturan sopan santun seperti yang disajikan di sini, Ams 23:1-3, sangat laris pada para berhikmat, a.l. di negeri Mesir.
(0.25) (Pkh 2:25) (jerusalem: dan merasakan kenikmatan) Sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani menjadi: dan minum. Begitu terbaca juga dalam terjemahan-terjemahan kuno
(0.25) (Pkh 3:11) (jerusalem: kekekalan) Yang dimaksud bukannya "hidup kekal" seperti yang diajarkan agama Kristen. Kekekalan itu artinya: Allah memberi hati manusia kemampuan untuk dengan pikirannya mencakup seluruh waktu yang tersedia; ia dapat memikirkan waktu dan kelanjutan yang ada pada kejadian-kejadian. Dan karenanyapun ia dapat memahami saat sekarang. Tetapi pemikiran yang merangkum seluruh waktu juga sangat mengecewakan, sebab tidak mampu menemukan dan menyingkapkan makna semuanya itu.
(0.25) (Pkh 9:1) (jerusalem: Perbuatan-perbuatan mereka, baik kasih maupun...) Bagian terakhir ayat ini juga dapat diterjemahkan sbb: perbuatan-perbuatan mereka ada di tangan Allah. Manusia tidak mengetahui kasih atau kebencian, meskipun dua-duanya ada di depannya. Artinya: manusia tidak memahami kasih maupun kebencian, meskipun hatinya sendiri mengalaminya.
(0.25) (Pkh 12:7) (jerusalem: debu kembali...) Bdk Pengk 3:20-21+. Apa yang pada manusia berasal dari tanah kembali menjadi tanah. Tetapi oleh karena tidak ada sesuatupun di bumi dapat memuaskan manusia, maka jelaslah tidak segala sesuatu yang ada pada manusia berasal dari Allah kembali kepadaNya, yaitu roh manusia, artinya: daya dan prisip hidup, bukannya apa yang kita sebut jiwa atau diri manusia.
(0.25) (Yes 4:1) (jerusalem: ambillah aib) Oleh karena banyak laki-laki tewas dalam perang, Yes 3:25-26, maka beberapa wanita minta pada seorang priya yang sama supaya diperbolehkan "melekatkan namanya pada nama mereka", artinya: supaya priya itu menjadi tuan perempuan-perempuan itu. Begitulah arti ungkapan Ibrani itu. Perempuan-perempuan Yerusalem yang sombong menjadi isteri muda gundik.
(0.25) (Yes 45:15) (jerusalem) Ayat ini merupakan sebuah keterangan tersendiri. Artinya: Allah tidak lagi seperti dahulu langsung berkarya dalam sejarah tetapi berbunyi di belakang alat-alatNya (Koresy). Namun Tuhan tetap juruselamat yang kuasaNya menyata dalam karya ciptaanNya, Yes 45:18-19.
(0.25) (Yes 50:10) (jerusalem: mendengarkan suara hambaNya) bdk Kel 23:20-21; Yoh 3:11
(0.25) (Yes 57:9) (jerusalem: Molokh) Dalam naskah Ibrani tertulis: melek, artinya: raja. Gelar itu diberi kepada beberapa dewa yang dipuja bangsa-bangsa Semit, a.l. Molokh, bdk Ima 18:21+. Yang dimaksudkan di sini kiranya Melkart, dewa yang dipuja di kota Tirus sebagai dewa dunia orang mati (yang disebut pada akhir ayat ini).
(0.25) (Yes 58:10) (jerusalem: apa yang kauinginkan sendiri) Dalam naskah Ibrani tertulis: jiwamu sendiri. Tetapi kata "jiwa" (nefesy, bdk Kej 2:21+; Maz 6:5+) dalam bahasa Ibrani sangat luas artinya, sehingga a.l. dapat berarti: hari, nafsu, keinginan dsb. Karena itu terjemahan seperti ini dapat dibenarkan.
(0.25) (Yes 58:11) (jerusalem: kekuatanmu) Harafiah: tulang-tulangmu, bdk Maz 6:3+. Kata Ibrani (halats) yang diterjemahkan dengan "membaharui" sebenarnya tidak pasti artinya. Rupanya kata itu bersangkutan dengan kata haluts yang berarti: pejuang, prajurit. Ada macam-macam usul untuk memperbaiki naskah Ibrani.


TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA