Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 421 - 440 dari 2166 ayat untuk kata [Pencarian Tepat] (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.46531524444444) (Za 1:19) (jerusalem: Israel) Kata ini rupanya sebuah sisipan, bdk Zak 1:21.
(0.46531524444444) (Mal 3:3) (jerusalem: dan seperti perak) Kata ini agaknya sebuah sisipan. mengenai perbadingan itu bdk Yer 6:29+.
(0.46531524444444) (Mat 27:33) (jerusalem: Golgota) Sebuah (transkripsi) kata Aram yang artinya: tempat tengkorak, Latinnya: Calvaria.
(0.46531524444444) (Mrk 6:45) (jerusalem: ke seberang) Sejumlah naskah tidak memuat kata ini. bdk Mat 14:22
(0.46531524444444) (Mrk 10:51) (jerusalem: Rabuni) Kata Aram yang berarti: guruku, atau: guru. bdk Yoh 20:16.
(0.46531524444444) (Luk 1:22) (jerusalem: tidak dapat berkata-kata) Yaitu untuk mengucapkan berkat yang biasa.
(0.46531524444444) (Luk 21:28) (jerusalem: penyelamatanmu) Terjemahan lain: pembebasanmu. Kata Yunani ini adalah istilah Paulus, bdk Rom 3:24+.
(0.46531524444444) (Yoh 19:4) (jerusalem: padaNya) Var: terhadapNya. Sejumlah naskah tidak memuat kata ini.
(0.46531524444444) (Rm 5:20) (jerusalem: hukum Taurat) Harafiah: hukum, dengan tidak pakai kata sandang, jadi: tata hukum (Taurat).
(0.46531524444444) (Rm 15:28) (jerusalem: menyerahkan) Kata Yunani menyangkut gagasan "meterai". Jadi artinya: menyerahkan atas meterai, ialah secara resmi.
(0.46531524444444) (1Kor 14:11) (jerusalem: orang asing) Ini menterjemahkan kata Yunani "barbaros", artinya: orang yang tidak tahu bahasa Yunani.
(0.45520848888889) (Dan 4:27) (jerusalem: lepaskanlah) Dari kata Aram yang diterjemahkan begitu diturunkan sebuah kata benda yang berarti: keselamatan, penebusan. Naskah Aram juga dapat diterjemahkan: tebuslah dosamu
(0.43623308888889) (1Kor 14:18) (full: AKU BERKATA-KATA DENGAN BAHASA ROH. )

Nas : 1Kor 14:18

Paulus menganggap karunia bahasa roh sebagai suatu bagian yang penting dari kehidupan rohaninya, yang sering diwarnai dengan doa, nyanyian, pujian, dan pengucapan syukur dengan bahasa roh. Dia berbicara dengan penuh hormat dan rasa syukur bagi penyataan Roh ini. Beberapa orang telah menafsirkan ayat ini dengan pengertian bahwa Paulus mengetahui lebih banyak bahasa yang dikenal manusia daripada orang Korintus. Akan tetapi, penafsiran ini salah, karena kata "lebih" (Yun. _mallon_) bukan kata sifat yang menerangkan kata benda "bahasa roh", melainkan suatu kata keterangan perbandingan yang menerangkan kata kerja "berkata-kata". Demikianlah, Paulus tidak mengatakan "Aku berkata-kata dengan lebih banyak bahasa", tetapi sebaliknya, "Aku berkata-kata dengan bahasa roh lebih (yaitu, lebih sering) daripada kamu semua".

(0.41128446666667) (Luk 9:55) (bis)

Dalam beberapa naskah kuno ada kata-kata: dan berkata, "Kalian tidak tahu Roh mana yang menguasai kalian; sebab Anak Manusia tidak datang untuk membinasakan nyawa orang, melainkan untuk menyelamatkannya."

(0.41128446666667) (Kej 2:23) (ende)

'issja = wanita; 'isj = pria. Pasangan kata-kata inipun menekankan, bahwa pria dan wanita adalah seimbang dan ditjiptakan untuk bersatu dalam perkawinan monogam.

(0.41128446666667) (Ul 33:7) (ende)

Berkat Juda disini tidak begitu ditondjolkan seperti didalam Kej 49.

Tidak ada sindiran keradjaan. Kata-kata "bawalah dia masuk...." mungkin menundjukkan kepada perpetjahan antara Utara dan Selatan. "tangannja berdjuang baginja": terdjemahan lain: "perbanjaklah tenaga-tenaganja."

(0.41128446666667) (1Sam 1:20) (ende: Sjemuel)

Nama itu diturunkan disini dari kata kerdja Hibrani jang berarti "Bermohon, berdoa", walaupun itu tidak sesuai dengan ilmu bahasa (seharusnja mendjadi Sjaul). Dalam seluruh bagian ini mana Sjemuel terus disindir dengan kata "bermohon, permohonan".

(0.41128446666667) (1Sam 2:18) (ende: tjawat lenan)

Kata hibrani "efod" mempunjai beberapa makna. Kata kerdja "bersabukkan" disini menerangkan, efod ini pakaian tertentu, pakaian jang sangat pendek, sebangsa tjawat. Untuk makna lain lih. 1Sa 2:28.

(0.41128446666667) (1Raj 7:27) (ende)

Penggambaran kereta2 itu sangat gelap. Banjak kata tidak diketahui maknanja dan lain2 kata rusak rupanja dan agaknja dua penggambaran disini bertjampur. Kereta2 sebangsa itu pernah terdapat kembali dipulau Cyprus dan di Megido.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA