| (0.37558448837209) | (Mzm 119:109) |
(ende) Naskah Hibrani berbunji: "njawaku ditanganku". Dan itu berarti tetap dalam bahaja maut (lih. Hak 12:3; 1Sa 19:5; Ayu 13:14). |
| (0.37558448837209) | (Ams 2:21) |
(ende: tanah) ialah tanah nenek-mojang atau Palestina. Dan mendiami tanah itu berarti hidup dalam kesedjahteraan. Jang dimaksudkan disini buka surga atau dunia baka. |
| (0.37558448837209) | (Ams 17:19) |
(ende: pintu) disini berarti: mulut. Orang harus rendah hati dalam bitjara. Pintu dalam rumah2 sering amat rendah dan sempit untuk melindungi lawan pentjuri dan perampas. |
| (0.37558448837209) | (Yes 11:9) |
(ende) Dasar kebahagiaan dan kedamaian itu ialah kesutjian susila; masa depan itu terutama masa kesutjian. |
| (0.37558448837209) | (Yes 29:1) |
(ende: Ariel) Nama ini adalah nama beribarat Jerusjalem. Apa artinja kata ini tidak diketahui dengan pasti. Naskah Qumran menulis: Uruel atau Uriel. Kata ini berarti tjiptaan Allah. |
| (0.37558448837209) | (Yes 42:4) |
(ende: adjaran) Kata Hibrani ialah: Tora (Taurat). Si hamba digambarkan seperti Musa jang baru. Taurat tidak berarti hanja hukum2 sadja, tapi djuga wahju Allah seluruh jang membimbing manusia. |
| (0.37558448837209) | (Yer 4:4) |
(ende) Sunat jang lahir belaka tidak berarti apa2. Hati harus djudjur dan benar terhadap Allah, dan ketegaran hati harus dihapus (bersunat hati). |
| (0.37558448837209) | (Yeh 16:26) |
(ende) Persekutuan dengan bangsa2 asingpun berarti tak setia kepada Jahwe. Minta tolong pada bangsa2 asing itu sama sadja dengan minta tolong pada dewa2nja. |
| (0.37558448837209) | (Za 5:5) |
(ende) Penglihatan jang sedikit aneh ini berarti: Dosa sendiri (jang diperorangkan) dibuang dari dalam negeri. Pada ketika itu keselamatan sungguh2 terwudjud. Dosa disapu bersih oleh Allah sendiri. |
| (0.37558448837209) | (Mat 3:15) |
(ende: Kebenaran) Dalam Perdjandjian Lama orang jang tjara hidupnja tjotjok dengan hukum taurat, jaitu dengan kehendak Allah, disebut "orang benar". Sesuai dengan itu "kebenaran" disini berarti: kehendak Allah. |
| (0.37558448837209) | (Mat 7:22) |
(ende: Pada hari itu) Ini ungkapan lazim dalam Kitab Kudus untuk hari pengadilan diachir zaman. |
| (0.37558448837209) | (Mat 10:13) |
(ende) "Kalau dia lajak". Ini terus sadja berarti: kalau isi rumah itu rela mendengarkan kabar gembira jang dimaklumkan oleh rasul-rasul itu. |
| (0.37558448837209) | (Mat 23:7) |
(ende: Rabi) Istilah itu berarti ,guru besar" dan digunakan sebagai gelar kehormatan bagi ahli-ahli taurat sebagai sardjana dan pengadjar resmi. |
| (0.37558448837209) | (Luk 2:10) |
(ende: Seluruh kaum) Itu dalam bahasa Jahudi berarti "kaum terpilih", "kaum Israel". Tetapi disini dalam mulut Malaekat tentu dimaksudkan seluruh umat manusia. Bdl. Ajat Luk 2:14. |
| (0.37558448837209) | (Luk 4:41) |
(ende: Engkau Putera Allah) Tentu sadja roh-roh itu tidak mempunjai pengertian penuh tentang isi gelar itu. Dalam mulut mereka hanja berarti Mesias |
| (0.37558448837209) | (Luk 12:50) |
(ende: Permandian) Jesus akan ditenggelamkan kedalam kesengsaraan, untuk "menguduskan" Diri (Bdl. Yoh 17:19). Ingatlah bahwa kata asli jang kita terdjemahkan dengan "mempermandikan" berarti: menenggelamkan. |
| (0.37558448837209) | (Yoh 1:4) |
(ende: Hidup) Jesus mempunjai hidup Ilahi dengan sepenuhnja, dan Ia datang untuk memberi kita bagian didalamnja. |
| (0.37558448837209) | (Yoh 5:14) |
(ende: Djangan engkau berbuat dosa lagi) Utjapan Jesus itu bukan berarti bahwa penjakit orang itu akibat dosa, atau hukuman atas suatu dosa. Bdl. Yoh 9:2. |
| (0.37558448837209) | (Yoh 7:35) |
(ende: Daerah pertebaran) banjak sekali orang Jahudi hidup bertebaran di seluruh kekaisaran Roma, dan merupakan umat-umat tersendiri disegala kota besar. Djadi "kedaerah pertebaran" berarti keluar Palestina. |
| (0.37558448837209) | (Yoh 11:16) |
(ende: Didimus) Ini nama Rasul Tomas dalam bahasa Junani,sebagai terdjemahan lurus dari kata "tomas" dalam bahasa Aramea, jang berarti anak-kembar. |


