(0.83) | (Hak 12:9) |
(ende) Ibsan mengawinkan puterinja diluar sukunja sendiri, berlawanan dengan adat umum. Dengan djalan ini ia menguatkan kedudukannja dan kekuasaannja terhadap suku2 itu. Rupa2nja ia agak men-tjita2kan keradjaan jang besar. |
(0.83) | (Hak 18:7) | (jerusalem: Orang-orang itu... kaya harta) Maksud naskah Ibrani kurang jelas dan nampaknya rusak |
(0.83) | (Hak 2:16) |
(ende: mengendaki) (dan djuga: berdjinah) merupakan istilah untuk: memudja dewa2 kafir. Dengan djalan ini Israil (isteri) berdjinah terhadap Jahwe (suaminja). |
(0.83) | (Hak 20:13) |
(endetn: jang) diperbaiki dengan memisahkan huruf2 setjara lain. "(bani)", ditambahkan menurut beberapa naskah Hibrani, tjatatan Kere dan terdjemahan2 kuno. |
(0.83) | (Hak 1:31) | (jerusalem: Ahlab) Nama ini barangkali harus diperbaiki menjadi Mahalab sesuai dengan Yos 19:30, sedangkan Helba kiranya harus dihilangkan. |
(0.83) | (Hak 14:15) | (jerusalem: hari ketujuh) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: hari keempat, hal mana sesuai dengan Hak 14:17. |
(0.83) | (Hak 15:6) | (jerusalem: beserta ayahnya) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: beserta rumah ayahnya, sesuai dengan ancaman dalam Hak 14:15. |
(0.82) | (Hak 9:1) |
(ende) Tjeritera jang pandjang ini menentang pemerintahan jang berbentuk keradjaan. Itu membawa keruntuhan baik untuk si radja maupun untuk orang2 jang melantik radja itu (Hak 9:15). Kisah ini kuno sekali dan menjatakan pula bagaimana Israil bersahabat dengan penduduk Sikem jang bukan orang2 Israil. Gide'on sudah sedikit banjak berkuasa di Sikem (Hak 9:17-18). Radja Abimelek merebut sendiri martabatnja dan dengan itu dihadapkan dengan para hakim dipanggil Jahwe. |
(0.82) | (Hak 12:6) |
(ende) Orang2 Efraim mengutjapkan kata dan huruf (s) itu menurut logatnja sendiri, jang berbeda dengan logat Gile'ad. Demikianlah mereka dikenali. |
(0.82) | (Hak 18:1) |
(ende) Rumus ini (Hak 17:6; 19:1; 21:25) menjatakan, bahwa si penjusun tidak setudju dengan apa jang ditjeritakannja. |
(0.82) | (Hak 16:13) |
(endetn) Diambil dari beberapa naskah terdjemahan Junani. Si penjalin naskah Hibrani lompat dari kata jang sama kepada kata jang sama dengan meninggalkan satu-dua baris. |
(0.82) | (Hak 16:30) | (jerusalem: waktu hidupnya) Kematian Simson benar-benar mengagumkan dan mengharukan hati. Ia menyerahkan nyawanya dengan untuk kali terakhir menggunakan kekuatan yang dianugerahkan Allah guna melawan musuh bangsanya. |
(0.82) | (Hak 21:3) | (jerusalem: satu suku... hilang) Bentrokan antar-suku tidak menghilangkan rasa setia kawan yang mempersatukan bangsa Israel. Penyusun bab 21 ini menekankan kesetiakawanan itu dengan memakai istilah "jemaah". |
(0.82) | (Hak 11:12) | (jerusalem) Ringkasan sejarah ini dibuat atas dasar Bil 20-21 dan Ula 2. Tetapi penulisnya keliru dengan menukar orang Moab dengan orang Amos. Sebab wilayah yang menurut Hak 11:13 dan Hak 11:26 direbut Israel bukan wilayah Amon, tetapi wilayah Moab dan Kamos yang disebut sebagai dewa (utama) Amon sebenarnya dewa utama Moab, sedangkan dewa utama Amon bernama Milkom. |
(0.82) | (Hak 12:1) | (jerusalem) Ceritera ini sejalan dengan yang tercantum dalam Hak 8:1-3, tetapi diambil dan tradisi lain. Suku Efraim yang berusaha menjadi suku yang paling penting, gelisah dan kurang senang dengan kuasa besar yang diberikan kepada Yefta, seorang dari suku Gad. |
(0.82) | (Hak 12:6) | (jerusalem: mengucapkannya dengan tepat) Jadi ada perbedaan dalam cara mengucapkan kata itu: syibolet dan sibolet. Dengan lain perkataan ada perbedaan logat dalam bahasa Ibrani. Logat-logat yang berbeda itu tidak meninggalkan banyak bekas dalam bahasa Ibrani Kitab Suci. Adapun kata syibolet berarti: bulir gandum. |
(0.82) | (Hak 15:19) | (jerusalem: Mata Air Penyeru) Ibraninya: Ayn Haqqore Ini berarti: mata air ayam hutan. Tetapi nama binatang itu dalam bahasa Ibrani berarti: yang memanggil-manggil (berseru). Begitu nama tempat itu dapat dijelaskan dengan ceritera tentang Simson yang berseru kepada Tuhan, Hak 15:18. Ceritera tentang Simson yang memukul orang Filistin dengan rahang (Ibraninya: lehi) keledai menjelaskan nama tempat: Ramat Lehi. |
(0.82) | (Hak 17:2) | (jerusalem: ucapanmu itu) Kutuk itu sendiri berdaya dan karenanya di sini tidak dikutip. Daya kutuk itu diimbangi dan dibatalkan dengan berkat yang diucapkan ibu itu, Hak 17:3, dan barangkali dengan memberikan sebagian dari uang itu kepada Allah |
(0.82) | (Hak 3:5) |
(ende: Israil tetap tinggal ditengah orang2 Kena'an.....dst.) melukiskan keadaan jang sebenarnja. Suku Israil menduduki sedikit tanah sadja dan lebih kurang bergantung pada bangsa2 aseli serta dikuasai olehnja. Israil djuga bertjampur-baur dengan penduduk kafir. Pada gilirannja itu mengkibatkan pertjampuran agama Jahwe dengan agama kafir itu. |
(0.82) | (Hak 8:4) |
(ende) Kisah ini njata datang dari tradisi (sumber) lain, jang disadur sedikit, mengenai peperangan Gide'on dengan orang2 Midian, jang berlainan dengan jang ditjeritakan fasal turut+dengan+AND+book%3A%5B1+TO+39%5D+AND+book%3A7&tab=notes" ver="ende">7(Hak 7). Gide'on disini membalas dendam karena pembunuhan atas saudara2nja (Hak 8:18). Berita tentang pembunuhan itu tidak ada. |