Hasil pencarian 21 - 40 dari 399 ayat untuk
terbaca
(0.001 detik)
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.83) | (2Raj 24:2) | (jerusalem: TUHAN menyuruh) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Ia menyuruh. |
(0.83) | (Ezr 6:7) | (jerusalem: Bupati) Dalam 3Ezr 6:22 terbaca: bupati Yehuda. |
(0.83) | (Ezr 8:14) | (jerusalem: Zabud) Dalam 3Ezr 8:40 terbaca: bani Zabud. |
(0.83) | (Neh 4:13) | (jerusalem: aku tempatkan) Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani terbaca: mereka tempatkan. |
(0.83) | (Neh 4:17) | (jerusalem: dan mengangkut) Dalam terjemahan Yunani terbaca; juga bersenjata. Mereka... |
(0.83) | (Neh 5:17) | (jerusalem: orang-orang Yahudi) Dalam terjemahan Siria terbaca: para pembesar. |
(0.83) | (Ayb 17:15) | (jerusalem: adanya harapan bagiku) Dalam terjemahan Yunani terbaca: kebahagiaanku. |
(0.83) | (Yeh 2:10) | (jerusalem: di sana tertulis) Dalam naskah Ibrani terbaca: menuju kepadanya tertulis. |
(0.83) | (Yeh 7:16) | (jerusalem: semuanya mengerang) Dalam terjemahan Yunani terbaca: semuanya akan Kubunuh. |
(0.83) | (Yeh 38:7) | (jerusalem: pelindung bagi mereka) Dalam terjemahan Yunani terbaca: pelindungmu. |
(0.83) | (Yeh 42:3) | (jerusalem: yang dua puluh hasta) Dalam terjemahan Yunani terbaca: pintu gerbang. |
(0.83) | (Ob 1:4) | (jerusalem: ditempatkan) Naskah Ibrani kurang jelas. Dalam terjemahan Yunani terbaca: kautempatkan. |
(0.83) | (Za 5:4) | (jerusalem: Aku telah menyuruhnya) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Aku akan menyuruh. |
(0.83) | (Mal 1:6) | (jerusalem: menghormati tuannya) Dalam terjemahan Yunani terbaca: takut kepada tuannya. |
(0.71) | (1Sam 22:8) | (jerusalem: cemas) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: sakit |
(0.71) | (2Raj 10:24) | (jerusalem: masuklah mereka) Dalam terjemahan Yunani terbaca: masuklah ia |
(0.71) | (Mi 6:8) | (jerusalem: telah diberitahukan) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia telah memberitahukan. Dalam terjemahan Siria dan Latin terbaca: Aku akan memberitahukan. |
(0.71) | (Za 3:5) | (jerusalem: Kemudian ia berkata) Ini sebaik-baiknya dihilangkan. Dalam terjemahan Yunani terbaca: Kemudian aku berkata kepadamu |
(0.67) | (Kej 31:13) | (jerusalem: yang di Betel itu) Dalam terjemahan Yunani terbaca: yang tampak olehmu di Betel itu. |
(0.67) | (Kej 31:25) | (jerusalem: Laban dengan sanak saudaranya telah memasang kemahnya) Dalam naskah Ibrani terbaca: Laban memasang (mengatur) sanak saudaranya. |