| (0.56484753521127) | (Yer 34:1) |
(ende) Peristiwa ini terdjadi sebelum Jerusjalem dikepung oleh seluruh tentara Babel, tapi tentara itu sudah menguasai pedalaman. |
| (0.56484753521127) | (Yer 49:31) |
(ende) Artinja: jang tidak mempunjai kota dan benteng, tapi tinggal digurun (badui). |
| (0.56484753521127) | (Yer 51:51) |
(ende) Djawaban mereka jang ketjil hati. tapi keruntuhan Babel pasti akan datang (Yer 51:52-57). |
| (0.56484753521127) | (Yer 51:61) |
(ende) Kitab itu tidak dibatjakan didepan umum, tapi sembunji2 sadja. Seluruhnja adalah suatu perbuatan lambang. |
| (0.56484753521127) | (Yeh 17:6) |
(ende) "dibawahnja", ialah dibawah pokok anggur jang tidak dipindahkan (dibuang ke Babel), tapi tinggal dinegerinja sendiri. |
| (0.56484753521127) | (Yeh 25:15) |
(ende) Keradjaan Felesjet sesungguhnja sudah lenjap, tapi masih ada perampok jang menjerbu Juda setelah Jerusjalem dibinasakan. |
| (0.56484753521127) | (Yeh 37:22) |
(ende) Pemulihan itu bukan pemulihan politik dan nasional sadja, tapi djuga dan terutama pemulihan keigamaan dan susila. |
| (0.56484753521127) | (Nah 2:1) |
(ende) Dengan bahasa singkat tapi hangat nabi melukiskan penjerbuan musuh (Media) lawan Ninive. |
| (0.56484753521127) | (Rut 3:15) |
(endetn: Rut) Hibrani: "Ia" (Bo'az). Tapi harus: Rut, berhubung dengan apa jang berikut. |
| (0.56484753521127) | (Hos 4:12) |
(endetn: mereka(2x), diperbaiki. Tertulis: "kamu) tapi kata ini kurang tjotjok dengan bagian pertama ajat. |
| (0.49925938028169) | (Yeh 11:7) |
(ende) Jeheskiel menggunakan pepatah jang sama, tapi dengan makna lain. Jerusjalem adalah kuali bagi orang jang dibunuh oleh pemimpin2 itu, tapi mereka sendiri akan dikeluarkan dan takkan dilindungi olehnja (lih. aj. 11)(Yeh 11:11). |
| (0.4942415915493) | (Hak 1:14) |
(bis: Otniel mendesak Akhsa) Di dalam beberapa terjemahan kuno tertulis Otniel mendesak Akhsa, tapi dalam naskah Ibrani tertulis Akhsa mendesak Otniel. |
| (0.4942415915493) | (Hak 1:18) |
(bis: Tetapi mereka tidak dapat merebut) Di dalam sebuah terjemahan kuno tertulis Tetapi mereka tidak dapat merebut, tapi dalam naskah Ibrani tertulis Mereka merebut. |
| (0.4942415915493) | (1Taw 2:7) |
(bis: Akhan) Akhan: Inilah namanya dalam Yos 7:1, tapi dalam ayat ini sebenarnya ia disebut "Akhar" yang berarti "malapetaka". |
| (0.4942415915493) | (Bil 15:2) |
(ende: Setelah kamu tiba) djadi aturan ini tidak berlaku digurun tapi di Palestina sadja. Kiranja baru didjaman itu muntjul. |
| (0.4942415915493) | (Mzm 22:6) |
(ende: Tapi....dst) Walaupun dahulu Jahwe selalu menolong (Maz 22:5-6), tetapi sekarang Ia tidak mau mendengar rupanja. |
| (0.4942415915493) | (Yes 1:31) |
(ende: jang tjegak) ialah orang jang menjembah pohon, lalu merasa diri kuat. Tapi baik orangnja maupun ibadahnja akan dibinasakan. |
| (0.4942415915493) | (Yes 22:18) |
(ende) Terdjemahan ajat ini tidak pasti, tapi maknanja tjukup djelas. Sjebna akan dipetjat dari djabatannja dan dibuang keluar negeri (Asjur?). |
| (0.4942415915493) | (Yes 30:7) |
(ende) Rahab aselinja adalah naga dongengan tapi disini merupakan lambang Mesir. Raksasa itu "menganggur" sadja, tidak mau (dapat) menolong. |
| (0.4942415915493) | (Yer 2:27) |
(ende) Israil (pemimpin2nja) menjembah berhala, tapi dalam keadaan darurat tanpa pertobatan jang sungguh, ia minta tolong pada Allahnja. |


