Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 21 - 40 dari 575 ayat untuk penunjuk jalan AND book:[1 TO 39] (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.32) (Mzm 138:5) (jerusalem: jalan-jalan TUHAN) Bdk Maz 67:3+
(0.31) (Rat 1:12) (bis: Hai ..... perhatikan!)

Hai ..... perhatikan! atau: Hai orang-orang yang lewat di jalan, tidakkah kamu hiraukan?

(0.31) (Ayb 8:19) (jerusalem: Demikianlah...) Terjemahan lain: Sungguh, jalan hidupnya hancur lebur, lalu tumbuh yang lain dari debu.
(0.31) (Ayb 28:13) (jerusalem: Jalan ke sana) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: harganya.
(0.31) (Mzm 17:5) (jerusalem: jejakMu) Artinya hukum Tuhan yang dibandingkan dengan jalan yang dibuka Allah.
(0.31) (Mzm 25:5) (jerusalem: kebenaranMu) Artinya di sini: hukum Taurat yang menjadi jalan penyelamatan.
(0.31) (Yes 10:26) (jerusalem) Ayat ini seluruhnya sebuah sisipan yang menanggung jalan pikiran; bdk Yes 4:5+.
(0.31) (Yes 60:12) (jerusalem) Ayat ini memutuskan jalan pikiran dan sebaik-baiknya dianggap sebuah sisipan.
(0.31) (Yer 18:15) (jerusalem: mereka telah tersandung jatuh) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka (yaitu para pemimpin) membuat mereka (ialah umat, rakyat) tersandung, artinya: menyesatkan mereka
(0.28) (Mzm 23:3) (jerusalem: jalan yang benar) Ialah jalan rata, aman sentosa untuk kawanan domba
(0.28) (Mzm 95:10) (jerusalem: angkatan itu) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: suatu angkatan. Terjemahan lain: jemaat ini
(0.28) (Yes 35:8) (jerusalem: ada jalan raya) Bdk Yes 40:3+
(0.27) (Kej 24:63) (jerusalem: berjalan-jalan) Kata Ibrani yang dipakai di sini tidak muncul lagi dalam Kitab Suci dan artinya kurang diketahui.
(0.27) (2Sam 13:34) (jerusalem: dari jurusan Horonaim) Begitu terbaca dalam beberapa naskah terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: di jalan di belakangnya.
(0.27) (Ams 1:20) (jerusalem: di jalan-jalan) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: di luar
(0.27) (Ams 8:17) (jerusalem) Sementara ahli menempatkan Ams 8:17 sebelum Ams 7:15, supaya jalan pikiran lebih lancar.
(0.27) (Ams 12:26) (jerusalem: Orang benar... penggembalaannya) Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Terjemahan lain: Orang benar menunjuk jalan kepada sesamanya.
(0.27) (Ams 30:19) (jerusalem: dengan seorang gadis) Yang dimaksud bukannya jalan membujuk dia, tetapi pergaulan antara laki-laki dan perempuan.
(0.27) (Yeh 42:4) (jerusalem: dan panjangnya seratus hasta) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: sebuah jalan yang satu hasta (lebarnya).


TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA