(0.57) | (2Raj 20:4) | (jerusalem: dari pelataran tengah) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: keluar dari kota. |
(0.57) | (Yeh 12:7) | (jerusalem: aku keluar) Begitulah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: aku mengeluarkan. |
(0.57) | (Mat 28:8) | (jerusalem: Mereka segera pergi) Var: Mereka segera keluar, bdk Mar 16:8. |
(0.51) | (Yes 40:3) |
(ende) Suara itu ialah suara Jahwe jang berbitjara kepada nabi. Dengan mengepalai umatNja Jahwe akan menghantarkan mereka keluar dari Babel seperti dahulu Ia menghantar mereka keluar dari Mesir lewat padang gurun. |
(0.51) | (Hos 6:5) | (jerusalem: dengan perantaraan nabi-nabi) Firaun Allah yang disampaikan nabi sungguh berdaya dan melaksanakan apa yang diberitahukannya (di sini hukuman) |
(0.50) | (Ayb 41:19) |
(ende) Bahasa kiasan jang melukiskan dengan kelebihan gedjala2 jang menjertai buaja, bila ia berenang dan keluar dari dalam air. |
(0.50) | (Yes 22:18) |
(ende) Terdjemahan ajat ini tidak pasti, tapi maknanja tjukup djelas. Sjebna akan dipetjat dari djabatannja dan dibuang keluar negeri (Asjur?). |
(0.50) | (Nah 2:8) |
(ende: Berhentilah....) Itu dikatakan kepada pelari dari kota. Karena penduduknja lari, maka Ninive serupa dengan kolam jang airnja meretas keluar. |
(0.50) | (Yoh 9:36) |
(ende) Membuang keluar". Barangkali berarti bahwa orang itu dikutjilkan dari sinagoge, jaitu dari segala hubungan keagamaan umat Israel. |
(0.50) | (1Tim 6:6) |
(ende: Keuntungan limpah) jaitu dilapangan rohani-abadi. Keuntungan itu dapat dibawa serta ketika keluar dari dunia ini. |
(0.50) | (Pkh 8:10) |
(endetn: diantar kekuburan) diperbaiki menurut beberapa terdjemahan kuno. Naskah Hibrani tiada djelas. |
(0.50) | (Yer 39:4) |
(endetn: hal itu) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "mereka itu". |
(0.50) | (Yer 46:9) |
(endetn: Madjulah) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "mereka akan keluar (madju)". |
(0.50) | (Yer 48:9) |
(endetn: batu nisan...., punah sama sekali) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "Berikanlah sajap2 kepada Moab agar ia keluar dengan terbang". |
(0.50) | (Ul 31:2) | (jerusalem: aku tidak dapat giat lagi....) Harafiah: aku tidak dapat lagi keluar masuk, bdk Bil 27:17+. |
(0.50) | (Yer 50:8) | (jerusalem: Keluarlah) Begitulah menurut catatan (kere) pada pinggir naskah Ibrani dan terjemahan-terjemahan kuno. Yang tertulis ialah: Mereka akan keluar. |
(0.50) | (Yeh 5:4) | (jerusalem: dari sana akan keluar api...) Maksud keterangan ini tidak jelas. Mungkin sebuah sisipan yang diinspirasikan oleh Yeh 19:14. |
(0.50) | (Mi 7:15) | (jerusalem: keluar dari Mesir) Bdk Yes 40:3+ |
(0.49) | (Mrk 1:38) | (jerusalem: telah datang) Harafiah: keluar. dalam konteksnya berarti: keluar dari Kapernaum, Mar 1:35. Tetapi barangkali ada arti lebih mendalam, sehingga apa yang dimaksudkan ialah: keluar dari hadirat Allah, Yoh 8:42; Yoh 13:3; Yoh 16:27 dst, Yoh 16:30. Bdk Luk 4:43. Arti mendalam itu disarankan oleh terjemahan: Aku telah datang. |
(0.43) | (Yos 19:47) |
(bis: kehilangan ... wilayah mereka) kehilangan ... wilayah mereka: Dalam naskah Ibrani tertulis wilayah mereka keluar dari mereka. Dalam Alkitab Indonesia Terjemahan Baru tertulis wilayah mereka menjadi terlalu sempit. |