Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 301 - 320 dari 3153 ayat untuk greek:18 (0.004 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.371807) (2Raj 21:24) (jerusalem: rakyat negeri) Kembali "rakyat negeri" ternyata setia pada keturunan Daud, 2Ra 11:20; 14:21; bdk 2Ra 11:18+.
(0.371807) (2Raj 23:10) (jerusalem: Tofet) Ini nama tempat di mana anak-anak dibakar menjadi korban bagi Molokh, Ima 18:21+. Kata tofet rupanya berarti: pembakaran.
(0.371807) (1Taw 2:9) (jerusalem: Khelubai) Nama ini - sama seperti Kelub dalam 1Ta 4:1- kiranya sama dengan Kaleb, 1Ta 2:18 bdk Yos 14:6+.
(0.371807) (1Taw 4:40) (jerusalem: berasal dari Ham) Menurut 1Ta 1:8 keturunan Ham mendiami baik negeri Kanaan maupun Afrika. Di sini "keturunan Ham" mempunyai arti luas, yaitu: bukan orang Israel.
(0.371807) (1Taw 16:5) (jerusalem: Yeiel) Ini kiranya perlu diperbaiki menjadi Yaaziel, sesuai dengan 1Ta 15:18 (dalam terjemahan Yunani di sini terbaca: Uziel)
(0.371807) (2Taw 8:4) (jerusalem: Tadmor) Kota Tamar yang disebut dalam 1Ra 9:18 oleh si Muwarikh di samakan dengan kota besar yang bernama Tadmor, ialah kota Palmira.
(0.371807) (2Taw 33:18) (jerusalem: doanya kepada Allahnya) Terpelihara sebuah doa Manasye yang tidak tercantum dalam Alkitab. Doa itu agaknya diciptakan berdasarkan keterangan 2Ta 33:18 ini.
(0.371807) (Neh 11:4) (jerusalem) 1Ta 9:1-18 bergantung pada daftar ini. Ia rupanya sebuah daftar penduduk kota Yerusalem, satu dua keturunan sesudah masa Nehemia.
(0.371807) (Ayb 24:19) (jerusalem: dunia orang mati) Berbeda dengan gambar banjir di dunia orang mati, bdk Maz 18:5+. syeol di sini dianggap memancarkan panas terik.
(0.371807) (Mzm 10:12) (jerusalem: Bangkitlah) Meskipun kemujuran kaum fasik menjadi soal bagi pemazmur, namun ia yakin dan percaya (serta mendorong) bahwa Tuhan akan membereskan segala sesuatunya, Maz 12:1-18:50.
(0.371807) (Mzm 22:8) (jerusalem: Ia menyerah) Demikian menurut terjemahan-terjemahan kuno. Ibrani: Menyerahlah
(0.371807) (Mzm 33:5) (jerusalem: keadilan dan hukum) Yang dimaksud agaknya keadilan dan (pelaksanaan) hukum dalam masyarakat manusia (umat)
(0.371807) (Mzm 44:6) (jerusalem: aku) Ialah seluruh umat.
(0.371807) (Mzm 51:7) (jerusalem: hisop) Tumbuhan ini dipakai dalam upacara pentahbisan orang yang sembuh dari sakit kusta, Ima 14:4, dalam upacara-upacara pentahbisan lain, Bil 19:18.
(0.371807) (Mzm 63:10) (jerusalem: makanan anjing hutan) Tidak dikubur semestinya dan dimakan binatang buas dianggap hukuman yang paling berat, Yes 18:6; Yer 7:33.
(0.371807) (Mzm 69:15) (jerusalem: tubir) Bdk Maz 69:2+; Maz 18:5+
(0.371807) (Mzm 73:22) (jerusalem: hewan) Kata Ibrani (behemot) khususnya dipakai untuk kuda Nil, Ayu 40:10, lambang kelambangan dan kekebalan. Bdk Ayu 18:3; Maz 73:22.
(0.371807) (Mzm 73:26) (jerusalem: habis lenyap) Yaitu oleh kerinduan akan Allah manusia (daging, bdk Kej 2:21+; Rom 7:5+) dimakan habis
(0.371807) (Mzm 76:3) (jerusalem: panah yang berkilat) Harafiah: kilat-kilat busur, bdk Hab 3:11; Ayu 16:13. Pesajak menekankan (di sanalah) bahwa peristiwa itu terdiri pada kaki tembok kota suci, Maz 48:7+ di mana ada "pondok" Allah, bdk Maz 15:1+.
(0.371807) (Mzm 77:18) (jerusalem: Deru gunturMu) Ini menyinggung penampakan Allah di gunung Sinai, Kel 19:18; Maz 97:4.


TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA