Hasil pencarian 281 - 300 dari 10088 ayat untuk
tugasnya itu
(0.000 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.32) | (Mal 1:7) |
(endetn: itu) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis:"Dikau". |
(0.32) | (Im 9:7) | (jerusalem: bagi bangsa itu) Dalam terjemahan Yunani terbaca: bagi keluargamu. |
(0.32) | (Hak 15:17) | (jerusalem: Ramat Lehi) Nama itu berarti: ketinggian (bukit) rahang. |
(0.32) | (1Sam 9:2) | (jerusalem: Saul) Nama itu berarti: yang diminta (dari Tuhan). |
(0.32) | (2Sam 18:6) | (jerusalem: hutan Efraim) Tempat letaknya hutan itu tidak diketahui. |
(0.32) | (2Raj 8:22) | (jerusalem: Libna) Kota itu selanjutnya menjadi milik orang Filistin. |
(0.32) | (2Raj 19:12) | (jerusalem: Telasar) Mungkin nama itu perlu diperbaiki menjadi: Tell-Basar. |
(0.32) | (2Raj 22:14) | (jerusalem: Hulda) Tentang nabiah itu tidak diketahui apa-apa. |
(0.32) | (Neh 4:14) | (jerusalem: kuamati semuanya itu lalu...) Terjemahan lain: Melihat ketakutan mereka aku... |
(0.32) | (Est 10:2) | (jerusalem: semuanya itu tertulis) Menurut terjemahan Yunani raja sendiri menuliskan semuanya. |
(0.32) | (Ayb 31:11) | (jerusalem: Karena hal itu...) Ayat ini mungkin sebuah sisipan. |
(0.32) | (Mzm 12:7) | (jerusalem: angkatan) Ini ialah orang-orang sebangsa itu. |
(0.32) | (Mzm 35:6) | (jerusalem: mengejar) Mengenai kutukan semacam itu bdk Maz 5:11+. |
(0.32) | (Ams 24:28) | (jerusalem: tanpa sebab) Menurut terjemahan Yunani ungkapan itu berarti: saksi dusta. |
(0.32) | (Pkh 9:9) | (jerusalem) Sehubungan dengan penceraian itu Pengkhotbah tidak mampu menghibur manusia. |
(0.32) | (Yeh 7:18) | (jerusalem: semua kepala akan digundul) Penggundulan itu merupakan penghinaan. |
(0.32) | (Yeh 30:2) | (jerusalem: hari itu) Ialah "Hari Tuhan", bdk Ams 5:18+. |
(0.32) | (Am 2:16) | (jerusalem: hari itu) Yaitu Hari Tuhan, bdk Ams 5:18+. |
(0.32) | (Am 7:12) | (jerusalem: Pelihat) Nada kata itu di sini barangkali menghina. |