(0.41204069565217) | (Kel 2:22) |
(endetn) Vulg. menambah: "Ia melahirkan lain lagi, jang disebutnja Eliezer, sebab katanja...." (lih. Kel 18:4). |
(0.41204069565217) | (1Raj 11:3) |
(endetn) Ditinggalkan, menurut terdjemahan Junani, "dan mereka mentjondongkan hatinja" (lih. aj. 1Ra 4). |
(0.41204069565217) | (2Raj 8:19) |
(endetn: dihadapan hadiratNja) diperbaiki menurut 2Ra 4:36. Tertulis: "untuk anak2nja". |
(0.41204069565217) | (2Raj 23:34) |
(endetn: dibawanja) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vlgt.) serta 2Ta 36:4. Tertulis: "ia datang". |
(0.41204069565217) | (Kid 4:1) |
(endetn: penaka) lihat Kid 1:15. |
(0.41204069565217) | (Hak 4:4) |
(full: DEBORA.
) Nas : Hak 4:4 Debora adalah seorang nabiah; ia memiliki karunia-karunia bernubuat yang memungkinkan dia mendengar berbagai amanat Allah dan menyampaikan kehendak-Nya kepada umat itu (ayat Hak 4:6-7; lihat art. NABI DI DALAM PERJANJIAN LAMA). Hubungan erat Debora dengan Allah membuat dirinya sangat berpengaruh di antara umatnya (ayat Hak 4:8). |
(0.41204069565217) | (Za 1:9) |
(full: MALAIKAT YANG BERBICARA DENGAN AKU.
) Nas : Za 1:9 Malaikat penafsir melanjutkan penjelasannya kepada Zakharia (ayat Za 1:3-4,19; 2:3; 4:1,4-5; 5:5,10; 6:4-5). Akan tetapi, malaikat ini bukan yang sama dengan malaikat Tuhan (lihat cat. --> Za 1:8 sebelumnya). [atau ref. Za 1:8] |
(0.41204069565217) | (Kel 4:20) | (jerusalem: anak-anaknya) Menurut Kel 2:22 dan Kel 4:25 Musa hanya mempunyai seorang anak saja. |
(0.41204069565217) | (Ul 4:27) | (jerusalem: jumlah yang sedikit) Inilah "sisa" yang disebut nabi Yesaya, Yes 4:3+, dan nabi-nabi lain. |
(0.41204069565217) | (Hak 1:16) | (jerusalem: (orang Keni itu) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno, bdk Hak 4:11. Dalam naskah Ibrani tertulis: seorang Keni. |
(0.41204069565217) | (2Sam 24:2) | (jerusalem: para panglima) Ini menurut 1Ta 21:2 dan 2Sa 4. Dalam naskah Ibrani tertulis: panglima |
(0.41204069565217) | (2Raj 21:3) | (jerusalem) Bdk 2Ra 18:4; 1Ra 16:32-33; 2Ra 17:16. |
(0.41204069565217) | (Ezr 4:10) | (jerusalem: di kota Samaria) Dalam terjemahan Yunani terbaca: di kota-kota (daerah) Samaria |
(0.41204069565217) | (Ezr 6:16) | (jerusalem: orang-orang lain yang pulang dari pembuangan) Ialah "mereka yang tertinggal" atau "yang terluput", bdk Ezr 1:4+. |
(0.41204069565217) | (Ayb 6:24) | (jerusalem: tersesat) Artinya: kesalahan dengan tidak sadar dengan tidak disengaja, Ima 4; Bil 15:22-29; Maz 19:13+ |
(0.41204069565217) | (Ayb 15:14) | (jerusalem: Masakan manusia bersih....) Elifas mengulang pikirannya dahulu, 4.17, dan pikiran Ayub, Ayu 14:4+. Tetapi diberinya arti lain. Kenajisan dasari manusia tidak lagi dianggap sebab mengapa manusia rapuh dan tidak tetap Ayu 4:17-19, dan iapun tidak memaafkan manusia yang mau tidak mau bersalah, Ayu 14:1-4. Sebaliknya, kenajisan dasari itu menjadi sumber dosa berat yang memuncak dalam kefasikan. |
(0.41204069565217) | (Ayb 18:21) | (jerusalem: tidak mengenal Allah) Artinya tidak peduli akan Dia, tidak taat kepadaNya, bdk Maz 10:4+. |
(0.41204069565217) | (Mzm 46:6) | (jerusalem: suaraNya) ialah guntur yang menggentarkan bumi. Maz 18:14; 29, sedangkan hujan deras menghanyutkannya. Ini bahasa kiasan yang menggambarkan berbagai kerusuhan yang mengancam kota Sion. Tetapi umat Israel tidak perlu takut terhadap apa saja, terlindung oleh Tuhan, bdk Yes 54:10. |
(0.41204069565217) | (Mzm 57:2) | (jerusalem: yang Mahatinggi) Bdk Maz 7:17+ |
(0.41204069565217) | (Mzm 71:12) | (jerusalem) Bdk Maz 22:12; 35:22; 38:22; 40:14; 35:4; 40:15. |