| (0.50077934883721) | (Ibr 3:3) | (jerusalem) Dalam ay 3 dan yang berikut rumah berarti: persekutuan Israel dan persekutuan orang-orang Kristen. |
| (0.50077934883721) | (Why 11:13) | (jerusalem: tujuh ribu) Lambang berupa itu berarti: jumlah besar (1.000) orang dari semua (7) golongan. |
| (0.44263060465116) | (Bil 8:12) |
(ende) Menumpangkan tangan atas kurban penebus dosa mungkin berarti: menjerahkan dosa-kenadjisan, supaja dihapus. Menumpangkan tangan atas kurban bakar berarti: menjerahkan diri kepada Allah. (bdk. Lv. 1:4)(Ima 1:4) |
| (0.44263060465116) | (Mat 21:32) |
(ende: Dengan djalan kebenaran) "Djalan" sering kali berarti "adjaran" didalam bahasa Kitab Kudus. Joanes sendiri menempuh "djalan" itu dan menundjukkannja kepada orang jang datang untuk dipermandikan olehnja. Ingatlah disini pula, bahwa "kebenaran" berarti ketjotjokan hidup dengan kehendak Allah. |
| (0.44263060465116) | (Mrk 10:38) |
(ende: Piala) Ini dalam bahasa kiasan orang Jahudi mendjadi pelambang penderitaan. |
| (0.44263060465116) | (2Ptr 2:19) |
(ende) Kemerdekaan, dalam pengertian kristen, berarti penjerahan mutlak pada kehendak ilahi. Nabi-nabi palsu memberi interpretasi lain. Menurut mereka, kemerdekaan, berarti bebas menjerahkan pada hawanapsu. Dan hawanapsu itu kelak memperbudak mereka. |
| (0.44263060465116) | (Kej 11:9) | (jerusalem: dikacau-balaukan) Arti kata Babel diterangkan dengan kata dasar bil yang berarti: mengacau-balaukan. Tetapi sebenarnya kata Babel berarti: pintu gerbang allah (Bab-el, atau:Bab-ilu). |
| (0.44263060465116) | (Ul 22:30) | (jerusalem: menyingkapkan punca kain ayahnya) Membentangkan kain (mantol) atas seorang perempuan berarti mengambil dia menjadi isteri, Rut 3:9; Yeh 16:8. Maka "menyingkapkan kain" berarti kebalikannya dan memperkosa hak suami. |
| (0.44263060465116) | (Hab 3:5) | (jerusalem: demam) Ibraninya: resyef Kata yang sama (diturunkan dari nama dewa guntur di negeri Fenesia) berarti juga: kilat, mata petir, hujan es dan di sini (sejalan dengan penyakit sampar) berarti: demam yang membawa, bdk Ula 32:24. |
| (0.43818190697674) | (Kej 26:33) |
(bis: Bersyeba) Bersyeba: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti "Sumur Sumpah" atau "Sumur Tujuh" (Lihat Kej 21:31). |
| (0.43818190697674) | (1Sam 1:20) |
(bis: Samuel) Samuel: Nama ini, yang dalam bahasa Ibrani berarti "nama Allah", di sini dihubungkan dengan kata kerja Ibrani "meminta". |
| (0.43818190697674) | (1Taw 2:7) |
(bis: Akhan) Akhan: Inilah namanya dalam Yos 7:1, tapi dalam ayat ini sebenarnya ia disebut "Akhar" yang berarti "malapetaka". |
| (0.43818190697674) | (Kej 17:15) |
(ende) Sarai dan Sara berarti: ratu puteri. Sara akan menurunkan para Radja (ajat 16)(Kej 17:16). |
| (0.43818190697674) | (Kel 15:22) |
(ende: Sjur) berarti: "dinding". Nama ini menundjukkan barisan bukit-bukit jang merupakan perbatasan barat dari djazirah tersebut. |
| (0.43818190697674) | (Kel 18:10) |
(ende) Jetro mengakui kekuasaan Jahwe. Ini belum dengan sendirinja berarti monoteisme tulen. (lihat aj. 11)(Kel 18:11). |
| (0.43818190697674) | (Kel 22:28) |
(ende) Memberontak terhadap seorang pemimpin berarti memberontak terhadap tata-susunan masjarakat, dan dengan demikian memberontak melawan Tuhan sendiri. |
| (0.43818190697674) | (Yos 9:14) |
(ende) Makan dari roti orang itu mungkin berarti: mengikat perdjandjian. |
| (0.43818190697674) | (1Sam 13:12) |
(ende: memperdamaikan wadjah Jahwe) berarti mentjari (dengan kurban) kerelaan dan pertolongan Allah. Pertempuran selalu didahului kurban untuk meminta pertolongan. |
| (0.43818190697674) | (1Sam 23:17) |
(ende: wasir) Kata Hibrani berarti: jang kedua sesudah engkau (radja). Pangkat ini sedikit serupa dengan perdana menteri dalam pemerintahan radja. |
| (0.43818190697674) | (Ezr 10:8) |
(ende: diharamkan) Dahulu istilah itu berarti: dibasmi akan kehormatan Allah, tetapi kemudian barang2 jang diharamkan disita untuk para imam. |


