Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 281 - 300 dari 344 ayat untuk Latin [Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.35749395) (2Raj 22:4) (jerusalem: menyerahkan) Dalam naskah Ibrani tertulis menyelesaikan. Dalam terjemahan latin terbaca: melebur. Ini sesuai dengan 2Ra 21:9 dalam naskah Ibrani tempat terbaca: Hamba-hambamu ini telah melebur seluruh uang....
(0.35749395) (2Taw 15:8) (jerusalem: yang diucapkan Azarya bin Obed) Ini menurut terjemahan Siria dan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang diucapkan (harafiah: nubuat) nabi Obed. Ini memang tidak sesuai dengan 2Ta 15:1.
(0.35749395) (Neh 2:13) (jerusalem: Lebak) Ialah Lembah Kidron
(0.35749395) (Neh 5:15) (jerusalem: para bupati) Ialah gubernur-gubernur yang berkedudukan di Samaria dan yang juga berkuasa di wilayah Yehuda. Jadi yang dimaksud bukannya gubernur-gubernur Yahudi
(0.35749395) (Yer 16:7) (jerusalem: roti) Dalam naskah Ibrani tertulis (salah): bagi mereka
(0.35749395) (Yer 46:17) (jerusalem: Sebutlah nama Firaun) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani dan latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka (orang) menyebut di sini Firaun yang dimaksud ialah Hofra yang pada th 588 memberi raja Zedekia pengharapan yang kemudian sangat dikecewakan, bdk bab 37.
(0.35749395) (Rat 5:1) (jerusalem) Ratapan kelima ini berupa sebuah doa yang dipanjatkan kepada Tuhan (Dalam terjemahan Latin memang diberi judul Doa Yeremia). Pendoa meminta belas kasih Tuhan serta pengampunan dosa. Terungkap pula pengharapan bahwa Tuhan akan menolong.
(0.35749395) (Am 1:11) (jerusalem: saudaranya) Israel dan Edom memang bersaudara, Kej 25:21-24; 29-30; bdk Ula 2:1+
(0.35749395) (Mi 7:4) (jerusalem: yang paling jujur.... dari) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani buatan Simakhus dan dalam terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: seorang jujur (lepas) dari pagar duri
(0.35749395) (Kis 16:12) (jerusalem: kota perantauan orang Roma) Kota Filipi terletak di distrik pertama dari propinsi Makedonia. Oleh karena sebuah kota perantauan orang Roma, maka Filipi menjadi sebuah kota yang pada pokoknya Latin; pemerintahannya serupa dengan pemerintahan Roma.
(0.30334366666667) (Yeh 39:11) (jerusalem: tempat, di mana ia akan dikubur di Israel) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: tempat yang mulia di Israel menjadi kuburnya
(0.28599516666667) (Bil 17:2) (ende)

Terdjemahan Latin (Vgl.) mulai disini pasal 17(Bil 17:1-13), sehingga bilangan ajat berlainan hingga 17:28(Bil 17:13) (=Vgl. 17:13).

(0.28599516666667) (Ayb 40:1) (ende)

Dalam terdjemahan Latin Ayu 40:1-6 termasuk fasal 39(Ayu 39) (Ayu 40:1-5), sehingga bilangan ajat2 dalam fasal 40 berbeda dengan bilangan naskah Hibrani dan terdjemahan kami, angka dalam fasal 40 harus dikurangi dengan lima.

(0.28599516666667) (Kis 20:7) (ende: Hari pertama dalam minggu)

Hari ini sudah lama mendjadi hari ibadat orang serani ganti sabat orang Jahudi. Disebut "Hari Tuhan". Itu dalam bahasa Latin "dies Dominica", mendjadi "Dominggo" dalam bahasa Portugis dan dari bahasa itu mendjelma mendjadi Hari Minggu dalam bahasa kita.

(0.28599516666667) (Yeh 16:57) (endetn: ketelandjanganmu)

diperbaiki menurut kiraan (lih. aj. Yeh 16:37). Tertulis: kedjahatanmu".

(0.28599516666667) (Kej 4:26) (jerusalem: orang mulai memanggil nama TUHAN) Dalam terjemahan Yunani dan Latin bagian ayat ini berbunyi: Dialah orang pertama yang mulai memanggil nama TUHAN. Nas ini berasal dari tradisi Yahwista yang sejak awal mula menggunakan nama TUHAN (Yahwe), sedangkan tradisi Elohista dan tradisi Para Imam menunda pernyataan nama TUHAN sampai tampilnya Musa, Kej 3:14 (bdk Kej 3:13+); Kej 6:2 dst.
(0.28599516666667) (Kel 20:7) (jerusalem: dengan sembarangan) Larangan ini mungkin tidak hanya mencakup sumpah palsu, Mat 5:33, dan kesaksian palsu, Kel 20:16 dan Ula 5:20, tetapi juga penggunaan nama ilahi secara tahyul. Dalam terjemahan Yunani dan Latin kata Ibrani diterjemahkan sebagai: dengan sia-sia.
(0.28599516666667) (Hak 9:26) (jerusalem: bin Ebed) Naskah Ibrani di sini dan dalam ayat-ayat berikut juga dapat diartikan sebagai: anak seorang budak. Dalam terjemahan Latin terbaca: bin Obed. Gaal adalah seorang yang berbangsa Kanaan dan berkerabat dengan penduduk Sikhem dan barangkali sendiri seorang Sikhem. Ia menghasut penduduk Sikhem melawan Abimelekh, yang tidak berkediaman di Sikhem; ia diwakili oleh Zebul.
(0.28599516666667) (Ezr 4:7) (jerusalem: Artahsasta) Yunaninya: Artakserkses I, yang memerintah th 465-424 seb Mas
(0.28599516666667) (Neh 8:8) (jerusalem: dibacakan) Yang membacakan adalah beberapa orang menurut naskah Ibrani. Tetapi dalam terjemahan Yunani terbaca: dibacakan Ezra bdk ayat 4. Mengenai Ezra sebagai "ahli Kitab" bdk Ezr 7:6+.


TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA