(0.41) | (Dan 7:11) |
(ende) Pengadilan Allah itu chususnja mengenai keradjaan jang keempat. Jang lain2 djuga dihukum dan memang terlebih dahulu. |
(0.41) | (Hos 1:3) |
(ende) Meskipun tidak dikatakan, tetapi anak ini bukan anak Hosea sendiri, melainkan dari laki2 lain. Isterinja berdjinah |
(0.41) | (Mat 26:25) |
(ende: Memang seperti katamu itu) Itu tentu dibisikkan Jesus kepada Judas sendiri dan tidak didengar oleh murid-murid lain. |
(0.41) | (Yoh 1:39) |
(ende: Jang seorang....) Murid jang lain itu tentu Joanes sendiri, jang biasa menjamarkan namanja dalam tulisan-tulisannja. |
(0.41) | (Yoh 14:30) |
(ende: Penguasa dunia) Itulah setan sebagai pokok segala kedjahatan, jang menguasai (merasuki) Judas dan semua musuh Jesus jang lain. |
(0.41) | (Yak 1:7) |
(ende) Pembimbing-pembimbing itu bukan saja tak tekun dalam doa, tetapi djuga dalam hal-hal lain. |
(0.41) | (Yak 4:11) |
(ende) Bitjara djahat dan menghukum orang lain, itu melawan hukum Allah. Siapa berbuat demikian, memandang rendah hukum Allah. |
(0.41) | (1Ptr 3:16) |
(ende: Namun hendaklah....) Memberi ketenangan kepada orang lain tentang iman djanganlah dengan sikap sombong, tetapi dengan lemah lembut dan penuh hormat. |
(0.41) | (Why 13:2) |
(ende) Kaisar-kaisar itu bersama para "radja" bawahannja, tak lain tak bukan hanja kakitangan "naga" (sjaitan) itu. |
(0.41) | (Kel 2:22) |
(endetn) Vulg. menambah: "Ia melahirkan lain lagi, jang disebutnja Eliezer, sebab katanja...." (lih. Kel 18:4). |
(0.41) | (Hak 20:13) |
(endetn: jang) diperbaiki dengan memisahkan huruf2 setjara lain. "(bani)", ditambahkan menurut beberapa naskah Hibrani, tjatatan Kere dan terdjemahan2 kuno. |
(0.41) | (Ezr 1:10) |
(endetn) Tertulis: "piala perak jang lain (kedua). Lalu disini terdjadi seperti dalam ajat Ezr 1:9. |
(0.41) | (Yeh 17:7) |
(endetn: jang lain) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tidak ada dalam naskah Hibrani. |
(0.41) | (Hos 6:8) |
(endetn: djedjak2nja) diperbaiki dengan memisahkan huruf2 Hibrani setjara lain. |
(0.41) | (Hab 3:10) |
(endetn: Tjahaja.. dst.) Naskah Hibrani tidak pasti. terdjemahan2 kunopun amat berbeda satu sama lain. Tertulis: "itu menadahkan tangannja". |
(0.41) | (Kej 25:30) | (jerusalem: Edom) Keterangan nama yang lain. Oleh karena memakan hidangan yang merah warnanya, Ibraninya: adom, Esau disebut Edom. |
(0.41) | (Kej 29:31) | (jerusalem: tidak dicintai) Kata Ibrani yang dipakai berarti: dibenci. Tetapi dalam perkawinan poligam "dibenci" berarti: kurang dicintai dari pada isteri lain. |
(0.41) | (Im 4:13) | (jerusalem: segenap umat Israel) Upacara bagi imam besar dan bagi seluruh jemaat sama saja, oleh karena yang satu mewakili yang lain. |
(0.41) | (Bil 24:4) | (jerusalem: sambil rebah ...) Maksud ayat ini kurang jelas. Terjemahan lain: ia mendapat (dijatuhi) jawaban ilahi, lalu bersingkaplah matanya. |
(0.41) | (Bil 25:13) | (jerusalem: karena ia telah ...) Terjemahan lain: karena bersemangat bagi Allah, maka ia dapat mengadakan pendamaian bagi orang Israel. |