Hasil pencarian 261 - 280 dari 1128 ayat untuk
jelas
[Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
| (0.35540372340426) | (Mzm 142:3) | (jerusalem: jalanku) artinya: nasibku, baik sekarang maupun di masa mendatang |
| (0.35540372340426) | (Mzm 149:5) | (jerusalem: bersorak-sorai) Bdk Maz 33:1+ |
| (0.35540372340426) | (Ams 24:7) | (jerusalem: terlalu tinggi) Arti dan maksud kata Ibrani yang dipakai kurang jelas. Ada yang menterjemahkan: benteng, atau: gewang yang oleh orang bodoh tidak dapat dinilai semestinya, bdk Ayu 28:18. |
| (0.35540372340426) | (Yer 15:12) | (jerusalem) Ayat-ayat ini (atau Yer 15:13-14, lihat catatan pada Yer 15:11) mengulang sebagian dari Yer 17:3-4 dan di sini jelas tidak pada tempatnya. |
| (0.35540372340426) | (Yer 18:14) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini tidak jelas maksudnya dan agak rusak. Terjemahannya dikira-kirakan saja. Para ahli mengusulkan berbagai macam perbaikan yang semua sama nilainya dan tidak pasti. |
| (0.35540372340426) | (Yeh 1:14) | (jerusalem: terbang ke sana ke mari) Maksud kata Ibrani yang dipakai jelas. Dalam terjemahan kuno terbaca: bolak-balik. Mungkin ayat ini sebuah sisipan, sebab tidak ada dalam terjemahan Yunani. |
| (0.35540372340426) | (Yeh 13:17) | (jerusalem) Pada kecaman atas nabi-nabi gadungan di sini ditambah kecaman atas perbuatan-perbuatan tertentu (yang mana tidak jelas lagi bagi kita sekarang) yang merupakan sihir dan pemujaan berhala. |
| (0.35540372340426) | (Yeh 13:20) | (jerusalem: Seperti burung-burung) Kata Ibrani yang dipakai (dua kali dalam naskah Ibrani) tidak jelas artinya. Tetapi mungkin sekali di sini berarti burung (harafiah: yang terbang) sesuai dengan arti sebuah kata yang serupa dalam bahasa Aram. |
| (0.35540372340426) | (Yeh 16:36) | (jerusalem: menghamburkan kemesumanmu) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Ia dapat diterjemahkan sbb: menghamburkan tembagamu (yaitu sebagai hadiah kepada bangsa-bangsa lain), atau: mempertunjuk haidmu |
| (0.35540372340426) | (Yeh 33:25) | (jerusalem: daging dengan darahnya) Bdk Ima 17:10-14; 1:5+. Terjemahan ini tidak pasti juga dan naskah Ibrani yang tidak jelas barangkali perlu diperbaiki menjadi: (makan) di atas gunung, bdk Yeh 18:6. |
| (0.35540372340426) | (Yeh 46:22) | (jerusalem: pelataran-pelataran kecil) Ini menurut terjemahan Yunani. Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Pada akhir ayat ini masih ada sebuah kata dalam naskah Ibrani. Kata itu oleh para penyalin Yahudi sudah diberi tanda bahwa mesti dihilangkan. |
| (0.35540372340426) | (Hos 5:11) | (jerusalem: Efraim tertindas diremukkan oleh hukuman) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Efraim menindas, ia memperkosa hukum. Ini jelas menyinggung persekutuan Israel dengan Siria (Damsyik), lalu mereka menyerbu kerajaan Yahudi |
| (0.35540372340426) | (Yl 3:18) | (jerusalem: mata air) Bdk Yeh 47:1+; Yoh 4:1+ |
| (0.35540372340426) | (Am 5:9) | (jerusalem: Dia yang menimpakan...) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak jelas. Tetapi keterangan itu pasti mengenai perendahan mereka yang berkuasa, 1Sa 2:4,7; Luk 1:51-52. |
| (0.35540372340426) | (Am 9:8) | (jerusalem: tidak akan memusnahkan keturunan Yakub sama sekali) Jelas terungkap di sini ajaran tentang "sisa yang selamat", Yes 4:3+; Ams 3:12+. Dalam Ams 5:15 keselamatan itu hanya suatu kemungkinan saja, bukan kepastian. |
| (0.35540372340426) | (Mi 6:10) | (jerusalem: Masakan .... orang fasik) Naskah Ibrani ternyata rusak dan tidak jelas, sehingga perlu diperbaiki. Menurut perbaikan lain dapat diterjemahkan sbb: Masakan Aku menanggung bat yang palsu. Bdk Ams 8:5+. |
| (0.35540372340426) | (Hab 3:13) | (jerusalem: orang yang Kauurapi) Yang dimaksudkan kiranya bukan raja, melainkan seluruh umat, bdk Maz 28:8; Kel 19:6 |
| (0.35540372340426) | (Za 5:6) | (jerusalem: sebuah gantang) Harafiah: sebuah efa, Sebuah efa isinya 45 liter. Tetapi jelas di sini tidak dimaksud efa biasa |
| (0.35540372340426) | (Mat 5:40) | (jerusalem: mengingini bajumu) Yaitu sebagai petaruh, bdk Kel 22:25 dst. Ula 24:12 dst. Pemikiran yang bernada paradoks ini sengaja dikehendaki seperti nampak jelas, bdk Mat 19:24. |
| (0.35540372340426) | (Mat 9:15) | (jerusalem: mempelai itu bersama mereka) Mempelai itu ialah Yesus dan teman-temanNya tidak dapat berpuasa oleh karena berkat Yesus zaman Mesias sudah dimulai |



pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [