Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
| (0.41983158139535) | (Yer 33:14) | (jerusalem) Bagian ini bukan karangan nabi Yeremia. Lembaga-lembaga umat di masa keselamatan kelak dinubuatkan dengan cara yang sama yang dipakai dalam Zak 4:1-14; 6:13. Pada masa itu jabatan raja dan jabatan imam bersatu padu. |
| (0.41983158139535) | (Yer 35:19) | (jerusalem: melayani Aku) Harafiah: berdiri di hadapanKu. Ungkapan ini biasanya dipakai untuk menyebut ibadat yang diselenggarakan para imam. Tetapi ungkapan itupun dapat diterapkan pada orang beriman lainnya. Orang berdiri di hadapan Tuhan selama hidup di dunia. |
| (0.41983158139535) | (Yeh 1:14) | (jerusalem: terbang ke sana ke mari) Maksud kata Ibrani yang dipakai jelas. Dalam terjemahan kuno terbaca: bolak-balik. Mungkin ayat ini sebuah sisipan, sebab tidak ada dalam terjemahan Yunani. |
| (0.41983158139535) | (Yeh 6:7) | (jerusalem: kamu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN) Ungkapan ini sering dipakai nabi Yehezkiel. Artinya: karya Tuhan memaksakan orang mengakui kemahakuasaanNya, baik orang yang sedia mengakuinya maupun mereka yang tidak mau. Bdk Yes 42:8+. |
| (0.41983158139535) | (Yeh 13:20) | (jerusalem: Seperti burung-burung) Kata Ibrani yang dipakai (dua kali dalam naskah Ibrani) tidak jelas artinya. Tetapi mungkin sekali di sini berarti burung (harafiah: yang terbang) sesuai dengan arti sebuah kata yang serupa dalam bahasa Aram. |
| (0.41983158139535) | (Yeh 27:25) | (jerusalem: Kapal-kapal Tarsis) Bdk Yes 23:1+ |
| (0.41983158139535) | (Yeh 31:2) | (jerusalem) Perbandingan ini memakai kiasan sama seperti yang dipakai dalam perumpamaan yang tercantum dalam bab 17. Tetapi kini kiasan itu lain sekali artinya. Digambarkan semarak Mesir yang tiba-tiba akan dilenyapkan oleh hukuman dari Allah. |
| (0.41983158139535) | (Yeh 33:2) | (jerusalem: Hai anak manusia) Dengan dimulainya tahap baru dalam karya nabi, maka Yehezkiel diberi sekali lagi tugas yang sama seperti yang diberikan waktu ia dipanggil, Yeh 3:17-21. Bahkan kata-kata yang dipakai hampir sama. |
| (0.41983158139535) | (Hos 5:11) | (jerusalem: Efraim tertindas diremukkan oleh hukuman) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Efraim menindas, ia memperkosa hukum. Ini jelas menyinggung persekutuan Israel dengan Siria (Damsyik), lalu mereka menyerbu kerajaan Yahudi |
| (0.41983158139535) | (Mi 2:11) | (jerusalem: Seandainya.... dusta) Terjemahan lain: Seandainya seseorang rohani mereka-reka dusta, atau: Seandainya seseorang yang cakap angin mereka-reka dusta |
| (0.41983158139535) | (Za 9:11) | (jerusalem: darah perjanjianKu) Ini mungkin menyinggung upacara perjanjian yang diadakan di gunung Sinai, Kel 24:5 dst, atau upacara korban dalam bait Allah |
| (0.41983158139535) | (Mat 2:23) | (jerusalem: Orang Nazaret) Kata Yunani "nazaraios" yang dipakai oleh Matius,Yohanes dan Kisah Para Rasul searti dengan "nazarenos" yang dipakai Markus; Lukas menggunakan kedua-duanya. Kedua-duanya adalah transkripsi yang lazim dari kata sifat Aram yang sama (nasrat). Kedua kata Yunani tersebut dipakai sehubungan dengan Yesus untuk menunjuk asal-usulNya, Mat 26:69,71, dan juga sehubungan dengan pengikut-pengikutNya, Kis 24:5. Dalam dunia bangsa-bangsa Semit (a.1. Arab) kata "nasrat" (nasrani, serani) masih terus dipakai untuk menyebut pengikut-pengikut Yesus, sedangkan sebutan "Kristen", Kis 11:26, menjadi lazim di dunia Yunani Romawi. Tidak jelas nubuat manakah dimaksudkan Matius dalam Mat 2:23 ini. Barangkali Matius berpikir kepada "nazir" dalam Hak 13:5,7 atau kepada "netzer" dalam Yes 42:6; Yes 49:8. Dari kata itu diturunkan kata "natsur" artinya: sisa. |
| (0.41983158139535) | (Luk 7:13) | (jerusalem: Tuhan) Untuk pertama kalinya dalam kisah injil gelar "Tuhan" diberikan kepada Yesus; sampai di sini sebutan itu hanya dipakai sehubungan dengan Yahwe/Allah. Bdk Fili 2:11+; Kis 2:36+. |
| (0.41983158139535) | (Luk 9:35) | (jerusalem: AnakKu yang Kupilih) Var: AnakKu yang Kukasihi, bdk Matius dan Markus. Sebutan "orang pilihan", bdk Luk 23:35; Yes 42:1, dan "Anak Manusia" berganti-ganti dipakai dalam buku "Perumpamaan Henokh" (buku apokrip). |
| (0.41983158139535) | (Yoh 14:27) | (jerusalem: Damai-sejahtera Kutinggalkan) Ini rumus bersalam-salaman yang lazim dipakai orang-orang Yahudi, bdk Luk 10:5 dsj; artinya: keutuhan badan, lalu kebahagiaan sempurna dan kebebasan yang akan dikerjakan oleh Mesias. Semuanya itu diberikan oleh Yesus. |
| (0.41983158139535) | (Yoh 20:16) | (jerusalem: Maria berpaling) Var: Maria mengenaliNya |
| (0.41983158139535) | (Kis 25:26) | (jerusalem: Kaisar) Teks Yunani berbunyi: "Kyrios", sebuah gelar kaisar yang dianggap mempunyai kekuasaan mutlak dan umum. Maka Kaisar mempunyai suatu keistimewaan ilahi. Gelar "kyrios" sesungguhnya dipakai juga sehubungan dengan Allah dan Yesus. Dalam hal ini diterjemahkan sebagai Tuhan. |
| (0.41983158139535) | (1Kor 3:15) | (jerusalem: seperti dari dalam api) Artinya: seperti orang selamat dari pembakaran dengan melintasi nyala api: orang nyaris terbakar. "Api penyucian" tidak dimaksudkan secara langsung. Hanya ayat ini menjadi salah satu nas yang dipakai sebagai titik tolak bagi ajaran Gereja itu. |
| (0.41983158139535) | (1Kor 6:8) | (jerusalem: ketidak-adilan) Kata Yunani yang dipakai juga dapat berarti: "ketidak-benaran". Tetapi yang dimaksudkan di sini ialah ketidak-adilan, suatu kesalahan moril. Demikianpun halnya dalam 1Ko 6:9 (tidak adil). |
| (0.41983158139535) | (2Tes 1:9) | (jerusalem: menjalani hukuman) Penghukuman mereka yang menolak Injil (2Te 1:9) dengan tandas diperlawankan dengan pemuliaan orang beriman (2Te 1:10). Kata-kata yang dipakai keras sekali dan itu agaknya disebabkan penganiayaan yang mengancam jemaat. |


