Hasil pencarian 201 - 220 dari 808 ayat untuk
kurang
(0.000 detik)
Pindah ke halaman:
Sebelumnya
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
| (0.37302961666667) | (Hak 3:22) | (jerusalem: sehingga hulunya....) Hak 3:22-23 dalam naskah Ibrani kurang jelas dan beberapa kata yang dipakai tidak diketahui artinya. Terjemahan Indonesia ini bersandar pada terjemahan Yunani. |
| (0.37302961666667) | (1Sam 4:18) | (jerusalem: Empat puluh tahun...) Dengan kurang tepat Eli dijadikan seorang Hakim di Israel, bdk Hak 2:16+. Empat puluh adalah angka bulat yang artinya: satu angkatan lamanya. |
| (0.37302961666667) | (2Sam 3:34) | (jerusalem: oleh orang-orang durjana) Abner mati dengan tidak membela diri. Ini menyatakan ia kurang berpikir, kecuali kalau ia dibunuh secara kotor. |
| (0.37302961666667) | (2Raj 6:15) | (jerusalem: pelayanan abdi Allah) Ini kurang cocok dengan yang berikut (berkatalah bujangannya kepadanya) dan agaknya perlu diperbaiki menjadi: Keesokan harinya ketika abdi Allah bangun pagi-pagi. |
| (0.37302961666667) | (2Raj 16:17) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini kurang jelas. Apakah Ahas mengadakan pembaharuan ibadat ataukah ia bertindak demikian untuk memperoleh tembaga (perunggu) guna membayar upeti kepada raja Asyur? |
| (0.37302961666667) | (1Taw 10:13) | (jerusalem) Kedua ayat ini merumuskan pendapat dan penilaian si Muwarikh terhadap pemerintahan Saul. Ia hanya menyoroti segi kurang baik yang ada pada raja Saul. |
| (0.37302961666667) | (1Taw 11:8) | (jerusalem: Ia memperkuat kota itu) Menurut si Muwarikh Daud sendirilah yang mendirikan tembok kota, sedangkan Yoab membangun rumah-rumahnya, suatu karya yang kurang penting. |
| (0.37302961666667) | (1Taw 27:23) | (jerusalem) Ayat-ayat ini bersangkutan dengan bab jumlah-jumlah yang disebut di sini kurang dari pada yang disebut dalam 2Sa 24:9. |
| (0.37302961666667) | (Neh 11:36) | (jerusalem) Naskah Ibrani dalam ayat ini kurang jelas. Barangkali teksnya dapat diperbaiki menjadi Beberapa rombongan orang Lewi tinggal baik di Yehuda maupun di Benyamin. |
| (0.37302961666667) | (Mzm 12:4) | (jerusalem: Dengan lidah kami...) Maksud pernyataan itu kurang jelas. Mungkin orang curang itu menganggap kefasikan segala sesuatu sehingga dapat bertindak sekehendak hati. |
| (0.37302961666667) | (Mzm 36:2) | (jerusalem: ia membujuk dirinya...) Terjemahan lain: Ia (dosa) membujuk dia (orang fasik) dengan matanya, agar ia (si fisik) tidak membuka dan membenci kejahatannya. Dosa dibandingkan dengan pelacur. |
| (0.37302961666667) | (Mzm 45:13) | (jerusalem: Puteri raja) Yaitu permaisuri sendiri |
| (0.37302961666667) | (Mzm 55:10) | (jerusalem: mereka) Kurang jelas apakah dimaksud musuh yang menjaga kota supaya pendoa tidak dapat mengungsi, atau "kekerasan dan perbantahan" yang dipribadikan sebagai penjaga kota. |
| (0.37302961666667) | (Mzm 68:9) | (jerusalem: Hujan) Apa yang dalam terjemahan Indonesia ini dimaksudkan ialah hujan yang turun di negeri Kanaan (tanah milik Allah) dan merubah negeri itu dari tanah tandus menjadi tanah subur |
| (0.37302961666667) | (Mzm 74:8) | (jerusalem: segala tempat pertemuan Allah) Ialah tempat beribadat. Kurang jelas apakah dimaksudkan rumah-rumah ibadat Yahudi (sinagoga) atau tempat beribadat pada umumnya (termasuk kuil-kuil agama kafir). |
| (0.37302961666667) | (Mzm 118:10) | (jerusalem: pukul mereka mundur) Terjemahan lain (tetapi kurang meyakinkan): menyunat mereka. Raja Hirkanus (keturunan para Makabe) memang pernah memaksa orang Edom masuk Yahudi dan bersunat. |
| (0.37302961666667) | (Mzm 139:18) | (jerusalem: bersama-sama Engkau) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Mungkin: Meskipun banyak berusaha, namun pemazmur tetap sama saja pada Allah, tidak maju sedikitpun dalam memahami Tuhan. |
| (0.37302961666667) | (Ams 19:18) | (jerusalem: menginginkan kematiannya) Pepatah ini nampaknya kurang keras dari pada hukum, Ula 21:18-21. Mungkin nasehat ini berupa peringatan umum: janganlah orang dalam menghukum melampaui batas. |
| (0.37302961666667) | (Yes 46:8) | (jerusalem: jadilah malu) Dalam naskah Ibrani dipakai sebuah kata yang kurang jelas artinya. Mungkin artinya: Hendaklah laki-laki, atau: tetap hati. |


