Hasil pencarian 201 - 220 dari 1128 ayat untuk
jelas
(0.002 detik)
Pindah ke halaman:
Sebelumnya
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
| (0.42648446808511) | (Mzm 55:10) | (jerusalem: mereka) Kurang jelas apakah dimaksud musuh yang menjaga kota supaya pendoa tidak dapat mengungsi, atau "kekerasan dan perbantahan" yang dipribadikan sebagai penjaga kota. |
| (0.42648446808511) | (Mzm 67:2) | (jerusalem: jalanMu) Ialah cara Allah bertindak, penyelenggaraan Tuhan. Sejarah umat terpilih merupakan suatu pengajaran Allah kepada bangsa-bangsa lain. Pada sejarah Israel bangsa-bangsa lain dapat melihat kekuasaan dan kebaikan Allah yang mengerjakan keselamatan umatNya di bumi ini. Bangsa-bangsa lain juga dipanggil untuk berbakti kepada Allah yang Mahaesa dan menggabungkan syukur mereka dengan syukur umat Israel. Gagasan itu khususnya terungkap dalam Maz 67:4 dan diulang dalam Maz 67:6. |
| (0.42648446808511) | (Mzm 68:9) | (jerusalem: Hujan) Apa yang dalam terjemahan Indonesia ini dimaksudkan ialah hujan yang turun di negeri Kanaan (tanah milik Allah) dan merubah negeri itu dari tanah tandus menjadi tanah subur |
| (0.42648446808511) | (Mzm 74:5) | (jerusalem: Kelihatannya....) Maz 74:5-6 dalam naskah Ibrani sukar dimengerti maksudnya, meskipun pada umumnya cukup jelas bahwa menggambarkan pemusnahan bait Allah. |
| (0.42648446808511) | (Mzm 74:8) | (jerusalem: segala tempat pertemuan Allah) Ialah tempat beribadat. Kurang jelas apakah dimaksudkan rumah-rumah ibadat Yahudi (sinagoga) atau tempat beribadat pada umumnya (termasuk kuil-kuil agama kafir). |
| (0.42648446808511) | (Mzm 139:18) | (jerusalem: bersama-sama Engkau) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Mungkin: Meskipun banyak berusaha, namun pemazmur tetap sama saja pada Allah, tidak maju sedikitpun dalam memahami Tuhan. |
| (0.42648446808511) | (Ams 19:27) | (jerusalem: Hai anakku....) Maksud ayat ini tidak jelas. Terjemahan lain: Hai anakku, jika engkau berhenti mendengarkan didikan, niscaya engkau menghindar dari kata-kata yang berpengetahuan. |
| (0.42648446808511) | (Yes 46:8) | (jerusalem: jadilah malu) Dalam naskah Ibrani dipakai sebuah kata yang kurang jelas artinya. Mungkin artinya: Hendaklah laki-laki, atau: tetap hati. |
| (0.42648446808511) | (Yes 64:7) | (jerusalem: menyembunyikan wajahMu) Bdk Maz 13:2+ |
| (0.42648446808511) | (Yer 48:4) | (jerusalem) (menurut terjemahan Yunani) terletak di sisi selatan Laut Asin, Kej 14:2,8. Begitu jelas penyerbuan oleh musuh itu menggemparkan seluruh negeri Moab. |
| (0.42648446808511) | (Yeh 27:32) | (jerusalem: Siapa seperti Tirus yang...) Naskah Ibrani kurang jelas maksudnya. Terjemahan lain: Siapa seperti Tirus dimusnahkan. Atau (dengan menghilangkan satu kata): Siapa seperti Tirus di tengah laut. |
| (0.42648446808511) | (Yeh 37:11) | (jerusalem: mereka sendiri mengatakan) Begitu menjadi jelas bahwa nabi menerima penglihatan itu di negeri Babel di tengah-tengah kaum buangan yang patah semangat. |
| (0.42648446808511) | (Yeh 41:7) | (jerusalem) Ayat ini dalam Ibrani sangat kabur maksudnya, dan perlu diperbaiki. Namun maksud umum cukup jelas dan dengan baik terungkap dalam terjemahan Indonesia ini. |
| (0.42648446808511) | (Yeh 41:16) | (jerusalem: sekeliling ketiga ruang itu) Maksud naskah Ibrani tidak jelas dan terjemahannya tidak pasti |
| (0.42648446808511) | (Hos 7:6) | (jerusalem: Batin mereka) Naskah Ibrani diperbaiki. Tertulis: Ketika mereka mendekat. Hos 7:5-6 dalam naskah Ibrani memang kurang jelas maksudnya. |
| (0.42648446808511) | (Mat 9:8) | (jerusalem: kepada manusia) Oleh karena "manusia" berbentuk jamak (banyak) maka Matius jelas berpikir kepada pejabat-pejabat umat, yang mendapat kekuasaan dari Kristus, Mat 18:18. |
| (0.42648446808511) | (Mat 24:33) | (jerusalem: waktunya) teks Yunani kurang jelas. Terjemahan harafiah: ketahuilah bahwa sudah dekat. Boleh jadi bahwa yang sudah dekat ialah: Anak manusia yang datang menegakkan kerajaanNya. |
| (0.42648446808511) | (Mrk 7:17) | (jerusalem: perumpamaan) Di sini kata itu searti dengan kata Ibrani "masyal" yang antaranya berarti sebuah pepatah atau peribahasa pendek yang tidak begitu saja jelas maksudnya. |
| (0.42648446808511) | (Yoh 16:9) | (jerusalem: akan dosa) Dosa dunia ialah tidak mau percaya, Yoh 8:21,24,46; 15:22. Roh Kudus jelas akan memperlihatkan dosa itu. |


