(0.33) | (Yeh 14:14) |
(bis: Danel) Danel: Kemungkinan besar seorang pahlawan dalam kesusasteraan Kanaan kuno. Dia terkenal karena kesalehannya. Danel bukan pahlawan dalam buku Daniel. |
(0.33) | (Dan 10:20) |
(bis: malaikat pelindung) Kemungkinan besar artinya: malaikat pelindung. Ibrani malaikat pelindung. Dan aku, pada tahun pertama pemerintahan Darius orang Media itu. |
(0.33) | (Kej 49:15) |
(ende) Suku ini kemudian menghindarkan diri dari peperangan, dan menjerah kepada penduduk asli Kanaan jang lebih besar kekuasaannja. |
(0.33) | (Bil 31:32) |
(ende) Djumlah ini kiranja terlalu besar. |
(0.33) | (1Sam 19:13) |
(ende) Terafim (berhala) disini agak besar, hingga serupa dengan orang dewasa. "djaring bulu kambing". Makna kata Hibrani tidak dikenal |
(0.33) | (1Raj 9:25) |
(ende: tiga kali setahun) jakni pada hari2 raya jang besar, paskah, pentakosta dan pondok2 daun2an. |
(0.33) | (1Raj 17:13) |
(ende) Elija minta kepertjajaan besar pada wanita kafir itu. Dan iapun menjatakannja. Demikian wanita itu mendjadi lambang untuk imam, jang menjelamatkan. |
(0.33) | (Ayb 33:12) |
(ende: Dalam hal itu) jakni: menuduh Allah, bahwa Ia tidak adil. Allah merupakan rahasia jang terlalu besar untuk manusia. |
(0.33) | (Mzm 18:4) |
(ende) Bahasa kiasan jang berarti bahaja besar jang mengantjam. Maut dan pratala dibajangkan sebagai laut jang bergelora dan seorang pemburu. |
(0.33) | (Mzm 80:5) |
(ende: bersukat) Perkataan Hibrani berarti: suatu ukuran (sepertiga dari ukuran lebih besar). Disini bahasa kiasan jang berarti: kelimpahan. |
(0.33) | (Mzm 116:3) |
(ende: tali2 maut....djerat2 pratala) bahasa kiasan jang berarti: bahaja besar. Maut dan pratala dibajangkan sebagai seorang pemburu. |
(0.33) | (Mzm 136:7) |
(ende: dian2) ialah matahari dan bulan, jang dipikirkan sebagai lampu2 besar jang terpasang atas kubah langit. |
(0.33) | (Dan 5:23) |
(ende) Dosa Belsjasar achirnja merupakan dosa ketjongkakan, jang lebih besar daripada keangkuhan hati Nebukadnezar. Makanja dihukum lebih keras pula. |
(0.33) | (Yun 2:5) |
(ende) Air, samudera purba (lautan dibawah bumi menurut anggapan Hibrani) merupakan bahasa kiasan jang djuga berarti: bahaja besar. |
(0.33) | (Hos 5:13) |
(endetn: (Juda)) ditambahkan supaja sedjadjar dengan bagian pertama ajat. Tertulis: "ia (=Efraim)". |
(0.33) | (Im 4:13) | (jerusalem: segenap umat Israel) Upacara bagi imam besar dan bagi seluruh jemaat sama saja, oleh karena yang satu mewakili yang lain. |
(0.33) | (2Sam 23:20) | (jerusalem: pahlawan besar) Arti kata Ibrani (ariel) dikira-kirakan saja. Dalam terjemahan Yunani terbaca: kedua anak Ariel. |
(0.33) | (1Taw 22:9) | (jerusalem: Salomo) Nama ini diturunkan dari kata Ibrani syalom, artinya: damai sejahtera Salomo diperlawankan dengan Daud yang "melakukan peperangan yang besar". |
(0.33) | (Mzm 89:45) | (jerusalem: masa mudanya) Ialah masa kekuatan paling besar, yang di sini mengibaratkan kejayaan keturunan Daud, yang sekarang oleh Allah diperlemah. |