Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 181 - 200 dari 775 ayat untuk bahasa (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.40) (Mrk 5:41) (jerusalem: Talita kum) Kata ini ialah kata bahasa Aram: Yesus memang berbahasa Aram.
(0.40) (Yoh 3:18) (jerusalem: dalam nama) Ungkapan ini dipinjam dari bahasa Ibrani. Nama seseorang ialah diri orang itu sendiri.
(0.40) (1Kor 14:11) (jerusalem: orang asing) Ini menterjemahkan kata Yunani "barbaros", artinya: orang yang tidak tahu bahasa Yunani.
(0.35) (Hab 2:15) (ende: bokor beratjun)

bahasa kiasan jang lazim, artinja: kesiksaan, derita, hukuman Jahwe (piala aj. 16)(Hab 2:16).

(0.35) (Mzm 120:4) (jerusalem: Panah-panah) Bahasa kiasan ini berarti: Hukuman, kematian yang tiba-tiba secara mendadak mendatangi orang. Demikianpun arti bahasa kiasan: bara kayu arar. Kayu arar adalah sejenis kayu yang sangat hebat bakarnya.
(0.35) (Yun 3:3) (jerusalem: yang mengagumkan besarnya) Harafiah: yang besar di hadapan Allah. Ungkapan itu merupakan tingkat banding yang paling hebat dalam bahasa Ibrani, bdk Kej 10:9+
(0.35) (Kej 1:2) (bis)

Dalam bahasa Ibrani boleh juga diterjemahkan tetapi Roh Allah atau dan angin dari Allah atau dan angin besar.

(0.35) (Kej 26:33) (bis: Bersyeba)

Bersyeba: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti "Sumur Sumpah" atau "Sumur Tujuh" (Lihat Kej 21:31).

(0.35) (Kej 31:19) (bis: patung pelindung keluarga)

patung pelindung keluarga: dalam bahasa Ibrani Terafim, yaitu patung berhala biasanya berbentuk manusia dan disembah sebagai pelindung keluarga.

(0.35) (Kej 44:5) (bis)

Sebuah terjemahan kuno: Mengapa kalian mencuri piala perak tuanku? Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.

(0.35) (Hak 17:5) (bis: efod)

efod: Dalam bahasa Ibrani efod menunjukkan sepotong kain tutup dada pada baju dinas Imam Agung. Lihat kamus.

(0.35) (1Sam 1:20) (bis: Samuel)

Samuel: Nama ini, yang dalam bahasa Ibrani berarti "nama Allah", di sini dihubungkan dengan kata kerja Ibrani "meminta".

(0.35) (1Sam 10:1) (bis)

Beberapa terjemahan kuno: menjadi raja atas Israel... TUHAN telah memilih engkau. Kata-kata ini tak ada dalam bahasa Ibrani.

(0.35) (1Sam 10:21) (bis: Akhirnya majulah para pria dalam keluarga Matri)

Sebuah terjemahan kuno: Akhirnya majulah para pria dalam keluarga Matri; kata-kata ini tidak ada dalam bahasa Ibrani.

(0.35) (Yer 23:39) (bis: memungut)

memungut: Dalam bahasa Ibrani, kata kerja "memungut" mempunyai akar kata yang sama dengan kata "pesan" dan "beban".

(0.35) (Kel 8:1) (ende)

Dalam terdjemahan Vulgat bahasa Latin mulailah disini fasal 8(Kel 8). Setiap bahala diuraikan menurut skema literer jang sama.

(0.35) (Bil 11:3) (ende)

Ajat ini bermaksud memberikan keterangan tentang nama tempat tertentu. Keterangan sedemikian itu tidak tjotjok dengan ilmu bahasa.

(0.35) (Ezr 9:9) (ende: tembok naungan)

bahasa kiasan untuk perlindungan, jang sudah diberikan Allah terhadap usaha2 Sjomron untuk menghentikan pembangunan Bait Allah.

(0.35) (Ayb 41:19) (ende)

Bahasa kiasan jang melukiskan dengan kelebihan gedjala2 jang menjertai buaja, bila ia berenang dan keluar dari dalam air.

(0.35) (Mzm 18:4) (ende)

Bahasa kiasan jang berarti bahaja besar jang mengantjam. Maut dan pratala dibajangkan sebagai laut jang bergelora dan seorang pemburu.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA